Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Паянхи сăмах пирĕн базăра пур.
Паянхи (тĕпĕ: паянхи) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эсир паянхи канашлура тивлетлӗ ыйтусене сӳтсе яврӑр-и вара?

 И вы обсуждали серьезные и важные дела на сегодняшнем совете?

XVI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Пӗрремӗш классенче вӗренекен ачасем пӗтӗмпех йӗрки-йӗркипе ларса тухнӑ — паянхи уяв вӗсен ячӗпе!

Выстроились рядами все первые классы — виновники сегодняшнего торжества.

Ҫуркунне ҫитрӗ, пӗрремӗш класра вӗренекен хӗрачасемшӗн вӑл савӑнӑҫ илсе килчӗ // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Ӑна, паянхи пекех, улттӑра е тата иртерех шӑнкӑртатмалла туса ларт.

Поставь его на шесть, как сегодня, или даже пораньше.

Маруся пӗрремӗш хут дежурнӑй пулни // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

— Кӑранташа урӑх паянхи пек тӗрӗс мар тытмастӑп.

— Не буду держать карандаш, как сегодня.

Марусьӑн телейсӗр кунӗпе телейлӗ кунӗ // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Мӗн-мӗн кӑна пулса иртмерӗ пулӗ паянхи кун хушшинче!

Столько случилось за сегодняшний день.

Маруся вӗренме тытӑнать // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

— Эсир паянхи кунтан пуҫласа шкул ачисем.

— Вы с нынешнего дня школьницы.

Маруся вӗренме тытӑнать // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Ӑна вӑл XX ӗмӗр варринче ҫырнӑ пулин те паянхи ӑрушӑн та вӑл кӑсӑклӑ.

Хотя она написана в середине XX века, она также интересна и для сегодняшнего поколения.

Пӗрремӗш класра // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Паянхи, ҫурла уйӑхӗн 4-мӗшӗнчи, ир тӗлне ҫутӑ Йӗпреҫ, Пӑрачкав, Шупашкар, Ҫӗмӗрле районӗсенчи 14 ялта пулман.

На сегодняшнее утро, 4 августа, без электричества оставались 14 деревень в Ибресинском, Порецком, Чебоксарском и Шумерлинском районах.

Ялсем ҫутӑсӑр юлнӑ // Вика Сорокина. https://chuvash.org/news/29317.html

Сӑмахран акӑ, эсӗ, Эномай, Лентул Батиат шкулӗнчи гладиаторсенчен чи вӑйли, паянхи кунччен мӗн тума пултартӑн-ха?

Что ты, Эномай, самый сильный из десяти тысяч гладиаторов школы Лентула Батиата, сделал до сего дня?

VIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Мӗн тӑвӗ-ши унпала паянхи хӗвел?..

Что сделает с ним солнце сегодня?

Тӑватӑ кун // Ярукка Сантри. Гаршин В.М. Тӑватӑ кун: калав. — Шупашкар: Республикӑри чӑваш кӗнеки кӑларакан уйрӑм, 1924. — 38 с.

Пӗр вӑхӑт ӑна хула шайне хӑпартасси пирки те сӑмах ҫӳренӗ, анчах паянхи халӑх хирӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Вӑрнара кайса килни: курни-илтни // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/content/5669-%D0%92% ... D0%B8.html

Совет саманишӗн, тен, ку хисеп пӗчӗк пек туйӑнӗ, анчах паянхи куншӑн, телекуравпа тӗнче тетелӗ вӑйлӑн аталанса пынӑ вӑхӑтра, ҫителӗклӗ.

Куҫарса пулӑш

Вӑрнара кайса килни: курни-илтни // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/content/5669-%D0%92% ... D0%B8.html

Паянхи кун эпир ҫавнах сӑнатпӑр.

Куҫарса пулӑш

Вӑрнара кайса килни: курни-илтни // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/content/5669-%D0%92% ... D0%B8.html

Мана нихҫан та паянхи пек лайӑх пулман, — ответлерӗ рудиарий, йӑмӑкӗ хыҫҫӑн ансӑр пусма тӑрӑх анса (Римри чурасем ҫӳлти хутра пурӑннӑ).

Никогда я не чувствовал себя так хорошо, — ответил рудиарий, в сопровождении сестры, он спустился по узенькой лестнице (рабы в римских домах жили в верхнем этаже).

V сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Сирӗн килте чухӑнлӑх, йӗри-тавра парӑмсем, паянхи пурнӑҫ хурлӑхлӑ, пулас пурнӑҫ тата тӗксӗмрех.

— В наших домах царит нищета, вне домов — долги, настоящее печально, будущее еще хуже.

V сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Циркра пулнисем, мӑнаҫланса, ытти ҫынсене паянхи геройпа паллаштарчӗҫ.

Побывавшие в этот день в цирке с гордостью показывали другим героя дня.

III сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫав хушӑра тепӗр ушкӑнта гладиаторсен паянхи ҫапӑҫӑвӗ ҫинчен калаҫу пычӗ.

А в это время другая группа вела разговоры на злободневную тему — о бое гладиаторов.

III сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Вӗҫсе килӗр, Алексей Иванович, анчах паянхи ҫӗрлех таврӑнӑр.

— Слетайте, Алексей Иванович, но только нынче же ночью вернитесь.

Лось пӗччен юлать // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Правительство халӑха асӑрхаттарать: усал сас-хураран сыхланмалла, ӑна анархистсем, халӑх тӑшманӗсем, сараҫҫӗ, тата — влаҫ нихӑҫан та паянхи пек ҫирӗп те татӑклӑ пулман.

Правительство предостерегало население от злостных слухов: — их распускали анархисты, враги народа, говорилось, что власть никогда ещё не была так сильна, преисполнена решимости.

Тускуб // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Ыйхӑсӑр каҫсенче, сарай хапхи тӗлӗнче тӑрса, Лось тӳпене тухакан Марса та паянхи пекех сивӗ салхулӑхпа сӑнатчӗ.

Бессонной ночью, стоя в воротах сарая, Лось, точно так же, с холодной печалью глядел на восходивший Марс.

Лось ҫӗре сӑнать // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех