Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫулӗ (тĕпĕ: ҫул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Садсем хушшипе пыракан шоссе ҫулӗ курӑнса выртать.

Виднелась шоссейная дорога, идущая меж холмов.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Севастополӗн аслӑ ҫулӗ ҫинче пирӗн колонна ытти машинӑсен, орудисен, бензозаправщиксен, ҫар обозӗсен пӗтӗмӗшле юхӑмне хутшӑнса кайрӗ.

На Севастопольском шоссе наша колонна влилась в общий поток машин, орудий, бензозаправщиков, конных обозов.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Анчах часах ялта, шоссе ҫулӗ хӗррипе, сыхланмалли ҫирӗп полоса тӑвакан сапёрсен пысӑк чаҫӗ вырнаҫнӑ.

Но вскоре в деревне стала на постой большая сапёрная часть, начавшая строить у шоссе укреплённую полосу.

Гварди рядовойӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 14–27 с.

Пӗр вӗренӳ ҫулӗ Тутар Республикинчи Пӑва районӗнчи Элшел шкулӗнче завуч, истори учителӗ пулса ӗҫленӗ.

Куҫарса пулӑш

Вӗрентекенсем, салтаксем, ҫыравҫӑсем // В. Зайцев. Авангард, 2010.12.01

Вӑрмансем тӗлӗнмелле мирлӗ ешереҫҫӗ; шоссе, кӑнтӑрла тӗлӗнче тинӗс ҫине ӳкнӗ хӗвел ҫулӗ пек йӑлтӑртатса, инҫетелле каять.

А леса зеленели удивительно мирно, а села мелькали приветливо, а шоссе уходило вдаль, сверкая, как солнечная дорога в полдень на море.

XXVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Митинг хыҫҫӑн полк ҫулӗ ҫинче тӗл пулнӑ пӗрремӗш хуларан иртсен, вӑл ҫавӑн пек пулса тӑчӗ.

Такой она стала, проехав первый городок, встретившийся на пути полка после митинга.

XXVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫак приказ, хӑй ҫулӗ ҫинче пурне те пӑшал пеме чарса, Маковей патне ҫитсен, каччӑ тӗлӗнчӗ.

Когда этот приказ, гася на своем пути стрельбу, докатился, наконец, до Маковея, парень удивился.

XXVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл полксенчен иртсе пырать, вӗсен ҫулӗ ҫине хӑйӗн ирхи хӗрлӗ маякӗсене кӑлара-кӑлара тӑратать.

Оно опережало полки, выставляя на их пути свои утренние румяные вехи.

XXVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Кӗтмен ҫӗртен ҫакӑ паллӑ пулчӗ: вӗсен бригадин ҫапӑҫу ҫулӗ те Хома полкӗн ҫапӑҫу ҫулӗнчен кая мар иккен.

При этом неожиданно выяснилось, что за их частью лежит путь не менее славный, чем за полком Хомы.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Анчах, вӑрҫӑ хыҫҫӑнхи пурнӑҫ епле пуласси ҫинчен шухӑшланӑ чух, ҫӗнӗлле пурнӑҫра вӑл ӑна темӗншӗн яланах хӑйпе пӗрле курать, ун ҫинчен шухӑшлас мар тесе тӑрӑшать, анчах ҫакна тума ниепле те пултараймасть: хӗр пур ҫӗрте те унӑн ҫулӗ ҫине тухса тӑрать.

Но, забегая мыслями в послевоенное время, представляя себя в новой, необжитой обстановке, он почему-то всякий раз встречал ее там, хотел и не мог разминуться с ней, она возникала всюду на его воображаемых будущих путях.

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫулла эпӗ, каникул пуҫлансан, хама валли йытӑ туянса яма тата дрессировка тума шут тытрӑм, анчах халӗ, вӗренӳ ҫулӗ вӗҫлениччен, ун пек хӑтланма кирлӗ мар, мӗншӗн тесен дрессировкӑпа питӗ нумай вӑхӑт иртет.

Я решил, что летом, когда наступят каникулы, тоже заведу себе собаку и займусь дрессировкой, а сейчас, пока идут занятия, этого делать не стоит, так как дрессировка отнимает очень много времени.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Вӑл ӑна валли тӗтӗм ҫулӗ ҫумне вырӑн туса пачӗ, Лобзик ан тартӑр тесе, ӑна кантрапа мӑй ҫыххинчен такан ҫумне ҫыхса лартрӗ.

Он устроил ему подстилку на дымоходе, а чтоб Лобзик не убежал, привязал его за ошейник веревкой к стропилу.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Вӑл пире ҫӗнӗ вӗренӳ ҫулӗ пуҫланнӑ ятпа саламларӗ тата пур вӗренекенсене те ҫак ҫӗнӗ вӗренӳ ҫулӗнче пысӑк ҫитӗнӳсем тума сунчӗ.

Он поздравил нас с началом нового учебного года и пожелал всем ученикам в этом новом учебном году хороших успехов.

Пӗрремӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Вӑл пӗлет: ҫакӑнтан ытти ҫынсен пурнӑҫӗ те килнӗ, пӗтерсе тӑкман танк тепӗр самантран урӑх квартала кӗрсе кайса, хӑй ҫулӗ ҫинче мӗн пуррине пӗтӗмпех пӗтерсе тӑкма пултарнӑ.

Он знал, что от этого зависит очень многое для других людей; он знал, что неуничтоженный танк через некоторое время ворвется в другой квартал и будет крошить все на своем пути.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Стена ҫумӗпе пӗшкӗнсе малалла ыткӑнчӗҫ те тепӗр вунӑ метртан подвал ҫулӗ ҫине пырса тухса анма пуҫларӗҫ.

Пригибаясь, метнулись вдоль стены вперед и через каких-нибудь десять метров опять попали в подвальный ход и стали спускаться.

XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пӗр вырӑнта кӑна вӑл иҫӗм ҫырли лаптӑкӗсем хушшинчи уй ҫулӗ ҫине пырса тухрӗ.

Лишь в одном месте он наскочил на полевую дорожку между виноградниками.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

«Тӗтӗм ҫулӗ витӗр итлесе тӑнӑ, шуйттансем, — ӑшӗнче ятлаҫса илчӗ Сперанский.

«Подслушали в дымоход, черти, — выругался мысленно Сперанский.

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ун пек чух вӑл талӑкӗ-талӑкӗпе лаша ҫинчен анмасть, пӗрре малти линие, тепре боепитание пырса тухать, ҫитмен вырӑн та хӑвармасть, ун ҫулӗ ҫинче вара ӗҫ вӗресе кӑна тӑрать.

Тогда он круглые сутки не слезал с коня, метался то на передний край, то в боепитание, то чорт его знает куда, и все горело на его пути.

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пысӑк ҫӑлтӑрсем кӑваккӑн-шуррӑн-саррӑн йӑлтӑртатаҫҫӗ; Сириус ятлӑ ҫӑлтӑр хӗлхемӗсем куҫ хӑрпӑххи евӗрлӗ; тӳпе варринче вара пысӑк ҫӑлтӑрсем, пӗчӗккисем тата хӑйӑр пекех вӗттисем, вӗсем пурте пӗрле сиввӗн йӑлтӑртатакан ҫӑра тӗтре пек курӑнаҫҫӗ, тӗлӗнмелле тикӗс мар ярӑм пулнӑ та, ҫав ярӑм урам урлӑ кӗпер евӗрлех иртсе каять, — ҫак кӗпере Хуркайӑк ҫулӗ, теҫҫӗ.

Большие звезды переливаются голубыми, белыми, золотыми огнями; у звезды Сириус лучи как реснички; а посреди неба звезды мелкие и крупные, и звездный песок — все сбито вместе в морозно-сверкающий плотный туман, в причудливо-неровную полосу, переброшенную через улицу, как мост, — этот мост называется: Млечный Путь.

Пӗлӗт ҫинчи тата ҫӗр ҫинчи явленисем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Лида хӑйӗн формӑллӑ платьипе мухтанать, вӗренӳ ҫулӗ мӗнпур инкек-синкексемпе сӑмса айне ҫитсе тӑчӗ, Женька та вара хӑй мӗн тӑвассине ҫирӗппӗн шутласа ҫитерчӗ.

Лида хвалилась новым форменным платьем, вплотную подходил школьный год со всеми его неприятностями, и Женька принял решение.

Женька // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех