Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хатӗрленӗ (тĕпĕ: хатӗрлен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Территорие ҫапла хатӗрленӗ

Так готовилась территория

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Люсьӑпа тӗл пулнӑ хушӑра, тӗлпулусем яланах кӗске пулатчӗҫ, эпӗ калаҫайми пулаттӑм тата ӑна калама тесе хатӗрленӗ сӑмахсене те манса каяттӑм.

При свиданиях с Люсей, — а они были коротки, — я утрачивал способность говорить и забывал все слова, которые приготовил для нее.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫаксене пурне те хамӑр туса хатӗрленӗ пакетсем ҫине тултартӑмӑр.

Всё это разложили по самодельным пакетикам.

Ёлка // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 319–328 с.

Вӑл тин анчах пушӑ пӳлӗмре хӑйӗн хаҫачӗ валли корреспонденци пичетлесе хатӗрленӗ, халь ӑна телеграфа леҫсе парасшӑн.

Он только что отстукал в тишине пустой рабочей комнаты корреспонденцию в свою газету и собирался отправлять её на телеграф.

Ёлка // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 319–328 с.

Кайран старшина пуринчен те ҫырса хатӗрленӗ ҫырӑвӗсене пуҫтарса илчӗ те хӑйсене посылка янӑ хӗрсем патне ҫырупа пӗрле полевой почтӑн ещӗкне яма хушса мана пачӗ.

Потом старшина собрал, у всех, у кого были, письма, в том числе и коллективный ответ кировским девушкам, приславшим новогодние подарки, он передал письма мне и наказал опустить в ящик полевой почты.

Ӗмӗт тулчӗ! // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 319–328 с.

Вӗсем ку ӗҫ валли юриех чех коммунисчӗсем хатӗрленӗ фугас минисем ҫӗклесе палӑртса хунӑ вырӑна ҫитнӗ.

С двумя бельгийцами, кровно заинтересованными в этой диверсии, вооружившись сильными фугасными минами, которые изготовляли для них чешские рудокопы-коммунисты, он подобрался к повороту дороги.

Пӗр хуларан // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 249–269 с.

Врач халачӗсене тӑхӑннӑ тискерсем вӗсене тӗрлӗ чир-чӗр ертнӗ, тӗрлӗ наркӑмӑшсемпе чыхӑнтарса вӗлерекен газсене парса тӗрӗсленӗ, кайран сывалма тӳр килнисене ҫак хӑрушӑ ҫуртран пилӗк ҫухрӑма яхӑн тӑракан вӑрманта малтанах чавса хатӗрленӗ пысӑк шӑтӑк хӗрринче пере-пере вӗлернӗ.

Изверги во врачебных халатах заражали их различными болезнями, испытывали на них действие ядов и отравляющих веществ, а затем тех немногих, кому удавалось выжить, расстреливали на краю гигантских могил, заблаговременно вырытых в леске, километрах в пяти от этого страшного заведения.

Салтак вилтӑпри // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 198–210 с.

Ҫапӑҫӑва тӑшмана аслӑ хула ҫывӑхне ярас мар кӑмӑлпа ҫунса тӑракан, вӗрентсе хатӗрленӗ, хавас, ҫирӗп чӗреллӗ ҫамрӑк ҫынсем каяҫҫӗ.

На бой двигались выученные, веселые, решительные молодые люди, горевшие желанием не допустить врага к великому городу.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Тен, ҫакӑ партизан ушкӑнӗнчен чӗрӗ юлнисенчен кам та пулин халь пушӑ вӑхӑтра ҫав кӗркунне нимӗҫсен миҫе автомашинине ҫунтарса янине, мӗн чухлӗ транспорт туртса илнине, хирти засадӑсенче тӑшмана мӗн чухлӗ пӗтернине, нимӗҫсен интенданчӗсем Германие турттарса кайма хатӗрленӗ тырра халӑха мӗн чухлӗ валеҫсе панине, е ҫунтарса янине шутласа кӑларчӗ пулӗ.

Может быть, кто-нибудь из оставшихся в живых участников этой партизанской группы теперь на досуге уже подсчитал, сколько было сожжено ими в эту осень немецких автомашин, сколько перехвачено транспортов, сколько побито врагов в степных засадах, сколько роздано населению или сожжено пшеницы из той, что подготовляли немецкие интенданты к вывозке нах фатерлянд.

145 полк ялавӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 145–155 с.

Ӑна хатӗрленӗ сӗтел умне лартрӗҫ, автоматлӑ салтаксем алӑк патне кайса кӑна тӑнӑччӗ, вӗсене майор паллӑ парса ӑсатса та ячӗ.

Их поставили у накрытого стола, солдаты с автоматами стали было у двери, но майор жестом выпроводил их.

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Тепринче вара чаҫсене яма хатӗрленӗ тимӗр хӗрессен коробкисем пулнӑ, анчах вӗсене Малик Габдуллин роти ҫавӑрса илнӗ.

Другой был полон коробками с железными крестами, предназначенными к отправке в части, окружение которых завершила рота разведчиков Малика Габдуллина.

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

Ҫав хушӑрах пухусем Шахчурино (Кадыков ялӗ) таврашӗнче те нумайланнӑ, кунта та хресченсем приговорсем хатӗрленӗ.

Куҫарса пулӑш

Апашри 1905–06 ҫ.ҫ. пулнӑ восстани // Т. Г. Гусев. Сунтал, 1935, 2№. — 21-22 с.

Ҫак пухусенче хресченсем приговорсем хатӗрленӗ, унта вӗсем ҫакнашкал ыйтусем кӑларса тӑратнӑ:

Куҫарса пулӑш

Апашри 1905–06 ҫ.ҫ. пулнӑ восстани // Т. Г. Гусев. Сунтал, 1935, 2№. — 21-22 с.

Вӗсем вилӗм хатӗрленӗ, эпир пурнӑҫ тунӑ: коллективсем, тракторсем, комбайнсем, утӑ ҫулакан машинӑсем, гидростанцисем — никама та чӑрмантарман.

Они смерть строили, а мы жизнь, коллективы, тракторы, комбайны, сенокосилки, гидростанции, не мешали никому.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Манран инҫех мар типӗ курӑксемпе ҫулҫӑсенчен хӑй валли вырӑн хатӗрленӗ Дульник выртать.

Невдалеке от меня лежал Дульник, смастеривший себе постель из сухой травы и листьев.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Унӑн пурнӑҫӗ, батальонӑн ӑраскалӗ тата, тен, тӗллӗн хатӗрленӗ операцин результачӗ ҫак тӗксӗм, ӑнланса илмелле мар ҫынран килнӗ.

От этого хмурого, непонятного человека зависела его судьба, судьба батальона, а может быть, и результат всей с такой тщательностью подготовленной операции.

Матвей Кузьминӑн юлашки кунӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 5–13 с.

Ҫавӑнпа, молдаванӑн пиҫиххийӗ пӗр тӗлте мӑкӑрӑлса тӑрать, ҫавна кура, эпӗ унӑн тырӑ туянма хатӗрленӗ укҫи ӑҫта иккенне пӗлтӗм.

Я знал, что у Сухомлина есть деньги приготовленные для покупки зерна: в одном месте пояс оттопыривался.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Анне сӗтел ҫине апат хатӗрленӗ вӑхӑтра атте пирӗнпе пӗрле тинӗс хӗррине пычӗ, вӑл хӑлаҫланса ишет, пӗрӗхе-пӗрӗхе илет, шыв айӗнчен чӑмать, чӑмӑрӗпе шыва ҫавӑрттара-ҫавӑрттара хумсем ярать.

Пока мать накрывала на стол, он сходил вместе с нами к морю, отец плавал саженкой, фыркал, нырял, кружил кулаком по воде так, что ходили волны.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Чех хӗрӗсем унӑн ҫӳҫне ҫивӗтлесе ячӗҫ, ӑна ҫураҫнӑ хӗре тумлантарса хатӗрленӗ пекех чечексемпе капӑрлатрӗҫ.

Чешские девушки заплели ей косы, убрали ее цветами, как невесту.

XXVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫак ещӗксене тунӑ ҫӗре мӗн чухлӗ йывӑҫ кайнине, вӗсене туса хатӗрленӗ ҫӗрте мӗн чухлӗ рабочи ӗҫленине шутласа пӑхӑр-ха пуҫӑрпа.

Прикинь, сколько сюда лесу пошло да сколько столяров работало, чтобы все это нам приготовить.

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех