Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

урӑхла сăмах пирĕн базăра пур.
урӑхла (тĕпĕ: урӑхла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Урӑхла тума юрамасть, Гаврила Антоныч, юрамасть; сана турӑ умӗнче каланӑ пекех калатӑп, юрамасть.

— Нельзя, Гаврила Антоныч, иначе поступить; как перед Господом Богом говорю, нельзя.

Кантур // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 128–147 с.

Эпӗ вӑрман еннелле утрӑм, сылтӑм еннелле пӑрӑнтӑм, старик хушнӑ пек, сылтӑмалла та сылтӑмалла илсе пытӑм та, юлашкинчен, ҫӗнӗ майпа, урӑхла каласан, колоннӑсемпе туса лартнӑ чул чиркӳллӗ тата ҫавӑн пекех колоннӑсемлӗ улпут ҫурчӗллӗ пысӑк яла пырса кӗтӗм.

Я пошел в направлении леска, повернул направо, забирал, все забирал, как мне советовал старик, и добрался наконец до большого села с каменной церковью в новом вкусе, то есть с колоннами, и обширным господским домом, тоже с колоннами.

Кантур // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 128–147 с.

Урӑхла нимӗнле тума та май килмерӗ.

Делать было нечего.

Бурмистр // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 113–127 с.

Акӑ, сӑмахран, каснӑ-лартнӑ вӑл пирӗн ҫак хӑла лаша пек: алран, урӑхла каласан, ӗҫрен пӑрӑнса кайнӑ.

Ведь, например, ведь он ни дать ни взять наш вот саврасый: от рук отбился тоже… от работы, то есть.

Илемлӗ Хӗҫри Касьян // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 92–112 с.

Урӑхла каласан, турра юрӑхлӑ пулмалла.

Богу угоден, то есть.

Илемлӗ Хӗҫри Касьян // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 92–112 с.

Унӑн сассинче ниепле ватӑлӑх та илтӗнмест, — пачах та урӑхла, вӑл ҫав тери ҫепӗҫ, ҫамрӑк, хӗрарӑм сасси пек йӑваш.

В нем не только не слышалось ничего дряхлого, — он был удивительно сладок, молод и почти женски нежен.

Илемлӗ Хӗҫри Касьян // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 92–112 с.

Халӗ ӗнтӗ фон Буш вӑл каланине урӑхла итлерӗ, кӑвак линипе туртса пӗтернӗ карттӑ ҫине малтанхи пек йӗрӗнсе пӑхмарӗ.

И на этот раз фон Буш слушал его иначе, — он не бросал больше рассеянных взглядов на кусок карты, заштрихованный голубыми линиями.

XV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑл пӗтӗмпех урӑхла пулать.

Она внесет полный переворот.

XV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ӑнсӑртран килсе тухнӑ, анчах халлӗхе пӗтӗмпех паллӑ мар событисем пирки пӑлханнӑ фон Буш малтан Виртцпа тӗл пулас та мар терӗ, анчах кайран урӑхла шутласа илчӗ те Виртца хӑйпе пӗрле ирхи апат тума чӗнчӗ.

Обеспокоенный нагрянувшими и пока неясными событиями, фон Буш сначала хотел уклониться от встречи, но передумал и пригласил Виртца вместе позавтракать.

XV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Урӑхла пулнӑ пулсан, кунта та сӗкӗнсе килес ҫукчӗ.

Был бы другим, не пришел к нам.

XIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Халӗ ӗнтӗ вӑл качча ҫине пачах урӑхла пӑхма пуҫларӗ.

Совсем другими глазами взглянул он на парня.

XIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Ку хӑть этем пек пӑхать, ыттисем пур авӑ пӗтӗмпех урӑхла.

— Этот хоть человеком смотрит, не то что другие.

XIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫакна курсан, Серега пачах урӑхла шухӑшлама пуҫларӗ, тавлашма та чарӑнчӗ.

Это произвело впечатление на Серегу, и он не стал больше спорить.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Каллех тата тепӗр пулемёт хыттӑн шатӑртатса илчӗ: анчах сасси унӑн пӗтӗмпех урӑхла — хулӑн та ҫивӗч, Парфинори чиркӳ тӑрринчи пулемёт сасси пек илтӗнет.

Тут затарахтел еще один пулемет; но звук у него был иной — густой и отрывистый, как там, на парфинской колокольне.

XI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Смоленск таврашӗнчи хресченӗсем ӑна ҫӗр каҫма пушӑ ларакан пустав тӗртмелли ҫурта хупса лартнӑ, тепӗр ирхине вара пӗве ҫывӑхӗнчи вакӑ патне илсе пынӑ та, de la grrrande armée барабанщикне хӑйсене хисеп тума, урӑхла каласан, пӑр айне чӑмма ыйтнӑ.

Смоленские мужички заперли его на ночь в пустую сукновальню, а на другое утро привели к проруби, возле плотины, и начали просить барабанщика «de la grrrrande armee» уважить их, то есть нырнуть под лед.

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Хресченсем, чӑн-чӑн хресченсем; тепӗр енчен, тӗрӗссипе каласан, урӑхла мӗнле пулмалла-ха пирӗн?

Мужики, как есть мужики; а впрочем, правду сказать, как же и быть-то нам?

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Тата эпӗ урӑхла пӗлместӗп те.

Да я иначе и не умею.

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

— Эпӗ вӑл — пачах та урӑхла ӗҫ.

— Я — другое дело.

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Эпӗ вӑл вырӑна тахҫанах суйласа хунӑ: ун пирки манӑн хамӑн урӑхла шухӑшсем пур, тет…

Я, говорит, уж это место выбрал: у меня на этот счет свои соображения…»

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

— Ҫапла ӗнтӗ вӑл, — терӗ малалла Овсяников, ассӑн сывланӑ хыҫҫӑн, — эпӗ ҫӗр ҫинче пурӑнма пуҫланӑранпа нумай шыв юхса иртрӗ: урӑхла вӑхӑтсем пуҫланчӗҫ.

— Да, — продолжал Овсяников со вздохом, — много воды утекло с тех пор, как я на свете живу: времена подошли другие.

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех