Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тапса (тĕпĕ: тап) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫынсен сӑн-пичӗсем сасартӑк улшӑнса кайрӗҫ, хӑравҫӑлла аллисемпе ҫапкалана-ҫапкалана татах аяккалла тапса сикрӗҫ.

Казаки принялись отмахиваться ветками, фуражками, чем попало, но в конце концов обратились в бегство.

Пыл хурчӗсемпе кӑткӑсем // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 33–35 с.

Казаксем каялла пӑхмасӑр аяккалла тапса сикрӗҫ.

Надо было видеть, как бросились бежать перепуганные казаки.

Пыл хурчӗсемпе кӑткӑсем // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 33–35 с.

Ӑна пула ӗнтӗ пӑши, Чжан-Бао йӗркеллӗ тӗллеме ӗлкӗриччен, вырӑнтан тапса сикрӗ, Чжан-Баон вара ирӗксӗрех вӑхӑтчен персе ямалла пулчӗ.

Из-за него изюбрь сорвался с места прежде, чем Чжан Бао успел прицелиться, поэтому и пришлось стрелять раньше времени.

Каҫхи сунар // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 27–32 с.

Паллӑ мар чӗрчун, вӗҫӗмсӗр пире сыхласа пынӑскер, чӑтлӑхалла тапса сикрӗ.

Таинственное животное, все время следившее за нами, бросилось в чащу.

Каҫхи сунар // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 27–32 с.

Вӑл ҫавӑнтах куҫран ҫухалчӗ, анчах самантрах каялла таврӑнчӗ, эп хӑй йӗрӗпе пынине курсан, каллех малалла тапса сикрӗ.

Отбежав немного, он тотчас вернулся и только тогда снова побежал вперед, когда убедился, что я иду за ним следом.

Тайгари каҫ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 16–22 с.

Чӗре кӗҫ-вӗҫ сирпӗнсе тухас пек тапать, ҫамка сине шултра тар пӗрчисем тапса тухрӗҫ, урасем ним пӗлми пулчӗҫ, алӑсем сиксе чӗтреҫҫӗ.

Сердце мое готово было выскочить из груди, на лбу выступили крупные капли пота, ноги онемели, руки дрожали.

Йӑнӑш курӑннӑ-мӗн… // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 11–15 с.

Имет пура вырнаҫтарса лартнӑ юпа хӗррине карттуса хуратас мар тенӗ пек тирпейлӗн вырттарса хучӗ, хӑй пӗшкӗнчӗ, шӑнӑрлӑ та паттӑр аллисемпе чи аялти пӗренерен тытса, пӗтӗм пурине хускатрӗ, ҫав сӑран карттуса, урипе тапса, пӗренепе юпа хушшине хӗстерчӗ, унтан нимӗн те пулман пек ҫӗкленсе тӑчӗ.

Имет бережно положил картуз на краешек толстого столба, на котором покоился угол сруба, потом наклонился, напряг все мышцы и, ухватив ручищами самое нижнее бревно, приподнял сруб, пинком зашвырнул картуз под бревно, опустил на него угол сруба и поднялся как ни в чем не бывало.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кайран алӑк патне ҫавӑтса пычӗ те урамалла пӑхма сӗнчӗ, хыҫӗнчен йӑнкалт тапса тулалла сирпӗтрӗ.

Потом подвел к дверям и пинком вышвырнул на улицу.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫамки ҫине пӗр кӗтмен ҫӗртен тапса тухнӑ тарне шӑлса ӗлкӗрейми пулчӗ.

Он не успел протереть пот, который неожиданно появился на лбу.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

«Пӗрӗс тенӗ сана!..» — ҫилле илсех каларӗ вӑл, ури тӗлне килнӗ япаласене тапса шанкӑртаттарчӗ.

И пинком разворошил вещи: не тут ли она, окаянная, притаилась?

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккее урипе тапса хӑварчӗ, ытти юлташӗсене кӑчӑк туртрӗ.

Больно пнул Шерккея сапогом и поманил пальцем своих дружков.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кӑкӑрӗнчи чӗри те ӗмӗрхи вырӑнӗнчен тапранса, тулса, сарӑлса ҫӳлелле хӑпарнӑн туйӑнчӗ; хӑпарчӗ-хӑпарчӗ те вӑл, урӑхран шалта шӑнӑҫса тӑрас ҫук пек, хӑвӑрт-хӑвӑрт тапса сикме тытанчӗ.

Сердце его, казалось, сорвалось со своего насиженного места и растеклось по всему телу, того гляди вырвется наружу.

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Нумайччен куҫне уҫмасӑр, хӑй, йӳҫекен квас бутылкинчен пӑкӑ тапса тухнӑ пек, сасартӑк кулса ярасса кӗтсе выртрӗ.

Он долго не раскрывал глаз, сладостно поджидая минуты, когда смех вырвется из него, как пробка из квасной бутылки.

7 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Ҫапӑҫури чи савнӑ хӗҫпӑшалӑм — халь-халь тапса сикме пуҫтарӑнса, тӑрать сатира, вичкӗн утлӑ ҫарӑм, хӑйранӑ рифма сӑннине тӑсса.

Оружия любимейшего готовая рвануться в гике, застыла кавалерия острот, поднявши рифм отточенные пики.

Пӗтӗм сасӑпа // Петӗр Хусанкай. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 3–11 с.

Унӑн страницисенче аталанса ҫитмен, ҫав тери ҫамрӑк шухӑш тапса тӑрать.

На этих страницах пробивались еще очень юная, не сложившаяся,

Пӗр-пӗччен чухне // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Шерккей йӑлтах улшӑнса кайрӗ: ватӑ мар иккен-ха вӑл, вӑйӗ те, тапса тимӗр татас пек.

И Шерккей на глазах преобразился: оказывается, не такой уж он и старик, силы у него еще есть — вон мускулы-то, будто железные!

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерпике, пахчари улма калчине ватса, тӳрех вӗрлӗк патнелле тапса сикрӗ.

Шербиге как ветром сдуло с пепелища, она ловко перемахнула через прясла и была такова.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пуринчен малтан тенӗ пек кунта ҫитнӗ Элентей кӗлет алӑкне тапса ҫӗмӗрчӗ.

А прибежавший на пожар первым Элендей пинками выбивал дверь амбара, чтобы спасти хлеб.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккей, аллине кӑмака шӑтӑкне чиксе ҫавна йӑпӑр-япӑр ярса тытрӗ те хӗвне персе чикрӗ, пӳлӗннӗ сывлӑшне ниҫтан ҫавӑраймасӑр алӑк патнелле тапса сикрӗ.

Добравшись до печи ощупью, Шерккей сунул руку в отверстие, извлек заветный сверток и, не в силах больше оставаться в этом пекле, бросился к двери.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хӑй ятне илтсенех сӑрталла тапса сикесшӗн пулчӗ.

Услышав свое имя, он рванул было в гору.

XXXII. Кӗтмен тӗлпулу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех