Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пусма сăмах пирĕн базăра пур.
пусма (тĕпĕ: пусма) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Артур пусма ҫинчен хӑвӑрт чупса анчӗ.

Артур быстро сбежал с лестницы к входной двери.

V // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Пусма ҫинче Артура итальянец-тарҫӑсем кӗтсе тӑнӑ, вӗсем пурте салху та хурлӑхлӑ.

На лестнице итальянская прислуга ожидала его, тревожная и опечаленная.

V // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Пусма ҫинче ӑна Джули тарҫи кӗтсе илчӗ, вӑл лайӑх тумланнӑ, лӑпкӑ тата яланхи пек усал кӑмӑллӑ пулсан та, ҫепӗҫ чӗлхеллӗ пулма тӑрӑшакан ҫын.

На лестнице его встретил дворецкий Юлии, безукоризненно одетый, спокойный, учтивый, как всегда, и, как всегда, враждебный.

V // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Монтанелли кайсан темиҫе кунран Артур семинари библиотекине кӗнеке илме кӗрсен, пусма ҫинче Карди аттепе тӗл пулчӗҫ.

Спустя несколько дней после отъезда Монтанелли Артур зашел в библиотеку семинарии за книгой, на лестнице он встретился с отцом Карди.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Маклай вӗсене кантра пусма патне ӑсатса ярать.

Маклай провожает их до веревочной лестницы.

Бик! Бик! // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вӑл, пусма картлашкисем ҫинчен хуллен анса, майӗпен кӑна сукмакпа утса каять.

Он медленно сходит со ступенек и медленно идет но тропинке.

Бик! Бик! // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Маклай ҫунакан спирта пусма картлашкисем ҫине сапрӗ.

Маклай брызнул горящим спиртом на ступеньки.

Пӗр вырӑнта тӑракан шывпа ҫунакан шыв // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Обер-лейтенант вестовой аллине сӑрӑ плащне парса, пусма картлашкисем тӑрӑх улӑхрӗ.

Обер-лейтенант поднялся по ступеням и сбросил на руки вестового серый плащ.

XXIV сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Чиркӳре иккӗшӗнчен урӑх никам та ҫуккине курчӗ те пусма тӑрӑх чупса анса, халӗ ӗнтӗ пытанмасӑрах, Софйӑна хӑй патнелле туртма пуҫларӗ.

Увидев, что в церкви, кроме них двоих, больше никого нет, он сбежал по ступенькам и, уже не таясь и не притворяясь, потянул ее к себе.

XX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Халӗ ку пусма ӑҫта илсе кайнине куратӑр-и ӗнтӗ?

Теперь вы видите, куда ведет эта лестница?

Юлашкинчен калани // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Эпир сирӗнпе кӗске пусма тӑрӑх ҫӳлелле хӑпаратпӑр.

Мы поднимаемся с вами по короткой лесенке наверх.

Юлашкинчен калани // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл пусма тӑрӑх аялалла, аялти люк патнелле, чупса анчӗ: унтан ӗнтӗ танкер борчӗ ҫине трап хучӗҫ…

Он сбежал вниз по лестнице, к нижнему люку, откуда уже перекинули трап на борт танкера…

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Пусма патне чупса пычӗ те ҫӳлелле пӑхрӗ: талкӑшӗпех тӗтре тӑрать.

Подбежал к лестнице, взглянул вверх: сплошное молоко.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл команднӑй будкӑран анакан пусма тӑрӑх темиҫе картлашка урлӑ сике-сике чупса анчӗ.

Он прыгал через несколько ступенек по лестнице, ведущей из командной будки.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Ҫӗр метр, — пӗлтерчӗ Нури, пусма картлашкисем тӑрӑх Рустамов патнелле чупнӑ май.

— Сто метров, — сообщил Нури, взбегая по лестниц к Рустамову.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Балласта антарӑр! — хушрӗ те Гасанов, команднӑй будкӑран тухса, пусма картлашкисем тӑрӑх васкавлӑн анса кайрӗ.

Опустить балласт! — приказал Гасанов и торопливо спустился по лестнице из командной будки.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Ҫав «артель председательне» Васильев хваттерӗн пусма картлашки ҫинче тӑнине курнӑ…

— Этого «председателя артели» видели на площадке лестницы, где находится квартира Васильева…

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Самолет ҫинчен алюминирен тунӑ пусма антарчӗҫ.

Спустили алюминиевую лесенку.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Пусма тӑрӑх чи малтан эпӗ хӑпарса кайрӑм.

Я первым полез по железным скобам.

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Коля пире пусма татӑкӗсене тӑсса пачӗ те пусса ансан ҫыхатӑр терӗ.

Коля протянул нам тряпки и сказал, что завязать глаза придется в колодце.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех