Шырав
Шырав ĕçĕ:
Петя участока хирӗҫ тӑракан пӗчӗк ушкӑнта пӗчченех юлчӗ.
XXIX. Александровски участок // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Ун тӑрринче пӗчӗк пожарнӑй.
XXIX. Александровски участок // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Унӑн пӗчӗк куҫӗсем тавра хуп-хура.
XXIX. Александровски участок // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Халӗ ӗнтӗ пӗчӗк пукан икӗ кайри ури ҫинче ҫеҫ тайкаланса тӑнӑ.
XXVIII. Кутӑн аппа // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Вунпилӗк минут хушши пӗчӗк испытани пулнӑ.Было легкое приемное испытание, продолжавшееся пятнадцать минут.
XXVIII. Кутӑн аппа // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Ҫавӑнтах ӑна темиҫе вӑйлӑ алӑсем ярса тытрӗҫ те, пӗчӗк плохщадка ҫине хӑпартрӗҫ.Тотчас он был подхвачен дюжими руками и втащен на маленькую площадку.
XXVII. Асатте // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Хушӑкран пӗчӗк ҫӑл сӑрхӑнса тухать, вӑл, чӑнкӑ ҫыран тӑрӑх юхса, хӑй ҫулӗ ҫинчи мӑянсене хускатать.
XXVII. Асатте // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Вӑл чуллӑ сӑрт ҫинче пӗчӗк хушӑк пек ҫеҫ курӑннӑ.
XXVII. Асатте // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Ҫавӑнтах мӑян чаштӑртатрӗ, пӳрте пӗр пӗчӗк, питӗ ҫамрӑк ҫын пырса кӗчӗ.Тотчас зашумел бурьян, и в хибарку вошел маленький, щуплый, очень молодой человек.
XXVI. Йӗрлеҫҫӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Ҫав паха енсем пӗчӗк пулӑҫӑн хуллен аталанса пынӑ.Все эти качества совершенно незаметно, исподволь росли и развивались в маленьком рыбаке.
XXV «Мана вӑрларӗҫ» // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Ӑна халех тытаҫҫӗ, Романовка слободкине илсе кайса алли-урисене ватаҫҫӗ, унтан пӗчӗк акробат тӑваҫҫӗ.
XXV «Мана вӑрларӗҫ» // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Пурте пӗлеҫҫӗ, вӑл шарманщиксем пӗчӗк ачасене илӗртсе, ертсе каяҫҫӗ те, вӗсене вӑрлаҫҫӗ, вара, алли-урисене ватса пӗтерсе, балагана акробат тума сутаҫҫӗ.
XXV «Мана вӑрларӗҫ» // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Уҫӑ ҫӑварӗнче пӗчӗк чӗлхи чӗтреннӗ.В открытом квадратном ротике горестно дрожал крошечный язык.
XXV «Мана вӑрларӗҫ» // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Улмисем кӑшт хытнӑ, сысна ҫӑвӗн пӗчӗк татӑкӗсем тӑваткал пулнӑ.С твердоватой, упоительно придымленной картошечкой и маленькими кубиками свиного сала!
XXIV. Юрату // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Мотя ӑна хӑйӗн кровачӗ ҫине вырттарнӑ тирпейлӗ пуканисене, пӗчӗк плитана тата ашшӗ шӑвӑҫ таткисенчен туса панӑ каструлькисене кӑтартма пуҫласан, каструлькисем Петя кӑмӑлне питех те килчӗҫ пулсан та, вӑл шӑл витӗр йерӗннӗ пек сурчӗ те мӑшкӑлласа кулса: — Мотька, сан ҫӳҫне мӗншӗн каснӑ? — тесе ыйтрӗ .
XXIV. Юрату // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Чи малтан, иртнӗ ҫулта вӑл ашшӗ юлташӗ патӗнче, ёлкӑра паллашнӑ Верочка ятлӑ хура куҫлӑ пӗчӗк хӗре юратнӑ.
XXIV. Юрату // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Унӑн куҫӗнче тулли куҫҫуль, хӑлхисенче пӗчӗк шӑрҫаллӑ алкасем чӗтреҫҫӗ.Ее глаза были полны слез, и в ушах дрожали крошечные бирюзовые сережки.
XXIII. Гаврик пичче // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Анчах вӑл ача йӑтнӑ пӗр пӗчӗк хӗр пурҫӑн йывӑҫӗ патне пынине курчӗ.Но вдруг обратил внимания на девочку с ребенком на руках, подошедшую к шелковице.
XXIII. Гаврик пичче // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Терентий, Петя ҫине кӑшт пӑхса илчӗ те, хаваслӑ та хӗлхемлӗ пӗчӗк куҫӗсемпе Гаврик ҫинче чарӑнчӗ.Терентий вскользь посмотрел на Петю и уставился на Гаврика небольшими глазами с веселой искоркой.
XXIII. Гаврик пичче // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Гаврик урипе пӗчӗк алӑка тапса уҫрӗ те, ачасем кӗрен чечексем ӳсекен пахчана кӗчӗҫ.Гаврик толкнул ногой калитку, и друзья пролезли в сухой палисадник, обсаженный лиловыми петушками.
XXIII. Гаврик пичче // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949