Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

унсӑрӑн (тĕпĕ: ун) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ҫакӑн чухлӗ тарӑнӑша ҫын хурҫӑ броньӑпа кӑна анма пултарать, унсӑрӑн ӑна шыв лапчӑтса лартма пултарать, — ӑнлантарать Нури.

— Только в стальной броне может спуститься человек на такую глубину, иначе вода его раздавит, — объяснял Нури.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Батисферӑна Одессӑран хӑвӑрт илсе килме пултарсан та, ӑна пурпӗрех ҫӗнетсе урӑхлатма тивет, унсӑрӑн нимӗн те пулмасть…

Батисферу из Одессы, даже если бы мы и сумели срочно ее доставить, все равно нужно специально переоборудовать, иначе ничего не получится…

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Иртсе каймалла пулать, Ибрагим, — куларах каларӗ вӑл сасартӑк борт патӗнче хыпӑнса ӳкнӗ Гасанова, — унсӑрӑн Васильевӑн торпедисенчен пӗри пирӗн «Калтыша» шӑтарма пултарать.

Надо отойти, Ибрагим, — с усмешкой сказал он Гасанову, который вдруг заметался вдоль борта, — иначе одна из васильевских торпед продырявит наш «Калтыш».

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Гасанов ҫирӗп пулни тата вӑл нумай ҫулсем хушши конструктор пулса ӗҫленипе пуян опыт пуххи кӑна электропӑрана хӑтарса хӑварма май пачӗ, унсӑрӑн вӑл нихҫан та хатӗр пулман пулӗччӗ.

Только твердая воля Гасанова и его многолетний конструкторский опыт спасли электробур, иначе он никогда не был бы готов.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Унсӑрӑн эпӗ те сирӗн сӗнӳ — фантастика е… мӗнле каланӑччӗ-ха эсир унта?..

Иначе я тоже могу сказать, что ваше предложение фантастика или… что вы еще там говорили?..

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Сӑпайлӑ пулни кашни изобретательшӗнех усӑллӑ, анчах ытлашши сӑпайлӑ та пулма юрамасть, унсӑрӑн хӑюллӑ та кирлӗ шухӑшсем ун пуҫӗнчех тӑрса юлма пултараҫҫӗ…

Скромность полезна каждому изобретателю, но не чрезмерная, иначе смелые и нужные мысли останутся у него только в голове…

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Пирӗн айри хӑйӑр чухӑн, унта нефть сахал, унсӑрӑн тахҫанах ҫӗре шӑтармалли буровой лартнӑ пулӑттӑмӑр…

Пески под нами бедные, нефти в них мало, а то давно бы буровую поставили…

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Хӑвӑртрах водолаз костюмӗсене хатӗрлес, унсӑрӑн Саидӑран лекме те пултарать.

Надо скорее приготовить водолазные костюмы, а то достанется от Саиды!

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Кунта халь унсӑрӑн та ӑнланмалла маррисем питӗ нумай.

Тут и без этого много непонятного.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Гарик Мускава кайсан, мана унсӑрӑн кичем пулать.

Если уедет Гарик в Москву, я буду скучать.

Вӑтӑр тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Унсӑрӑн сурӗҫ те ҫавӑрӑнса та кайӗҫ.

А то плюнут и укатят без нас.

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Унсӑрӑн мӗнле кӳршӗсем пулма пултарӑр эсир?

Какие же вы соседи?

Вӑтӑр виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Эсӗ унсӑрӑн пурӑнма пултараймастӑн, — хушса хучӗ Алёнка.

 — Ты без него жить не можешь, — добавила Аленка.

Вӑтӑр виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Унсӑрӑн пӗтӗм ӗҫ сая кайма пултарать…

 — А то получается мартышкин труд…

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Свищ кансӗрлерӗ, унсӑрӑн эпӗ ӑна ӑш каничченех тӳпкеттӗм, — терӗ Гарик.

— Свищ помешал, а то бы я ему от души врезал, — сказал Гарик.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Эсӗ луччӑ ан чӗн, унсӑрӑн ҫакӑнтах путарса хӑваратпӑр! — кӑшкӑрчӗ Карп.

— Чья бы корова мычала, а твоя бы молчала, — ответил Карп.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Юрать-ха, ҫийӗнчех пӑрӑнтӑм вӑл вырӑнтан, унсӑрӑн, ачасем умӗнчех сиксе тӑрса, кӳлӗ патне чупма тиветчӗ.

Еще хорошо, что я быстро отполз, а то пришлось бы на глазах у всех вскакивать и бежать к озеру, вытряхивать муравьев из штанов и рубахи.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Кӗмелли вырӑна тӗплӗн картлаҫҫӗ пулас, унсӑрӑн кун пек хӑвӑла такам та асӑрхамалла.

Очевидно, вход у них закрывается, иначе любой заметил бы пещеру.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Ну, каласа пар-ха, мӗн пулса тухрӗ сирӗн унта, анчах ан суеҫтер, троглодит, унсӑрӑн мана саншӑн намӑс пулать.

— Ну, что там с вами приключилось, только не ври, троглодит, а то мне будет стыдно за тебя.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Унсӑрӑн

Куҫарса пулӑш

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех