Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тарӑхса (тĕпĕ: тарӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тарӑхса сӑнатпӑр хамӑр: Вӗсенчен ӳсет эшкер — демократирен пит самӑр сысналла кулаканскер.

Мы глядим, уныло ахая, как растет от ихней братии архи-разиерархия в издевательстве над демократией.

Йӑпӑлти // Николай Евстафьев. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 73–77 с.

Юра ҫав тери тарӑхса кӑшкӑрнӑ, ҫавӑнпа амӑшӗ Юра кӑтартакан тӗле ҫавӑрӑнса пӑхнӑ.

Столько отчаяния было в этом Юрином вопле, что мать невольно взглянула, куда указывал мальчик.

8. Арӑслан ури // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Летчик хӑйне хӑй тарӑхса вӑрҫса илнӗ.

Летчик выругался.

2. Тӑшманпа ҫапӑҫни // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Вӑл пӗтӗм чӗререн тарӑхса чӗн пиҫиххине вӗҫертнӗ.

Он со стоном расстегнул пряжку на ремне, и ремень соскочил с его плеча.

1. Сулӑ ҫинчи ҫынсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

— Хӑравҫӑ, йӗрӗнчӗк этем! — тарӑхса ҫилеллӗн каласа хучӗ Володя.

— Трус, мерзавец, — гневно и пылко вырвалось у Володи.

Ҫыру // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Тарӑхса тата канӑҫсӑрланса, вӑл пӗр сӑмахах пурне те темиҫе хут каларӗ: комендант питӗ васкавлӑ тата кирлӗ ӗҫ пирки пухӑнма хушрӗ, терӗ.

Всем ворчливо и сердито говорил одно и то же: комендант приказал собраться по срочному, неотложному делу.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Надежда Самойловна ун патне ҫывӑхах пырса тӑчӗ, уринчен пуҫласа ҫӳле ҫитиччен ҫилӗллӗн тарӑхса пӑхрӗ:

Надежда Самойловна ответила ему, разглядывая с головы до ног:

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тарӑхса тискерленнӗ фашистсем ӑна юриех мӑшкӑлласа ҫакса янӑ.

Обиженная злобой фашисты нарочно повесила его.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Халӑх тарӑхса кӗрлени площадь ҫийӗн янӑраса илчӗ, каллех лӑпланчӗ.

Гневный рокот волной прошел по плошади и стих.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Конвойсем хыҫҫӑн Авходин пычӗ, ҫул тӑршшӗпех тарӑхса мӑкӑртатрӗ:

Позади конвойных шел Авдюхин и всю дорогу злобно шипел:

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ун ҫине тарӑхса пӑхакан часовой ҫук пулнӑ пулсан, ҫак тискер ҫурт умӗнче Наташа татах чылай тӑнӑ пулӗччӗ.

И если бы не часовой, сердито цыкнувший на нее, Наташа долго стояла бы около этого страшного здания,

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Саша патне пырса тӑнӑ полици начальникӗ, чӑсланкӑскер, ним тума аптраса, тарӑхса мӑшлатса илчӗ, тӑлмачӑ патне пӗшкӗнсе, шӑппӑн кӑна ҫапла каларӗ:

что подошедший ближе к Саше рослый начальник полиции злобно засопел и, нагнувшись к переводчику, тихо сказал:

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Партизанӑн хӑмӑр куҫӗсем фашистсем ҫине ҫав тери хытӑ тарӑхса ҫисе ярас пек пӑхрӗҫ.

Темно-карие глаза партизана с такой ненависть смотрели на фашистов,

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Якшин кушӑрканӑ тута хӗррисене тарӑхса чӑмларӗ:

Якшин прожевал высохшие губы:

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Якшин сасартӑк чарӑнса тӑчӗ, Ковалев ҫине ураран пуҫласа пуҫ тӳпине ҫитиччен тарӑхса сӑнаса пӑхрӗ, тӳссе тӑраймарӗ — кӑшкӑрса ячӗ:

Якшин резко остановился, смерил Ковалева гневным взглядом с ног до головы и, не сдержавшись, крикнул:

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Кӑмаки ӑҫта-ха пирӗн? — тарӑхса ыйтрӗ Люба.

— А где же у нас печка? — сердито спросила Люба.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Арестленӗ ҫынсем ҫине вӗсем пурте сиввӗн тарӑхса пӑхрӗҫ.

Все они с нескрываемой злобой смотрели на арестованных.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Саша амбар тавра тӗплӗн пӑхса ҫаврӑнма тытӑннӑччӗ, ҫав самантра вара, ытларах та ытларах тарӑхса, хӑй ӑшӗнче кӑна: — Кӑтартӑпӑр-ха эпир вӗсене… Вӗсен аллине ахалех лекместпӗр… — терӗ.

Он принялся тщательно осматривать амбар, все более хмурясь и про себя тихо бормоча: — Мы еще покажем им… Так просто в руки не дадимся…

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Ӑҫта пуҫна пырса чикетӗн? — тарӑхса ятларӗ вӑл карчӑкне.

— Куда сунулась, — сердито отчитывал он жену.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сергунька пралук ҫине пӑхрӗ те ҫӗрелле тарӑхса сурчӗ.

Сергунька поглядел на проволоку и сердито сплюнул.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех