Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

самантрах (тĕпĕ: самант) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫӳлтен самантрах ӑна хӑваласа ҫитрӗм.

Настигаю его сверху.

18. Берлин ҫинче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

«Фокке-вульфсенчен» пӗри ман самолет ҫинелле пеме пикенчӗ, анчах Титоренко ӑна самантрах ҫӗрелле персе антарчӗ.

Один из «фокке-вульфов» пытается открыть огонь по моему самолёту, но Титоренко сбивает врага меткой очередью.

18. Берлин ҫинче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Самантрах ҫӳлелле хӑвӑрт хӑпаратӑп.

Резко взмываю вверх.

18. Берлин ҫинче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Самантрах тӑшман самолечӗ ҫинелле пенӗ сасӑ илтӗнсе кайрӗ, Титоренко чӑтса тӑрайман-мӗн — пеме тытӑннӑ!

И вдруг в него полетели трассы — Титоренко не выдержал!

16. Фашистсен реактивлӑ самолечӗпе ҫапӑҫни // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ман маневр ӑнӑҫлӑ пулчӗ, хӑвӑрт вӗҫнипе эпӗ самантрах реактивлӑ самолет патне ҫывхартӑм — ун патне ҫитме икҫӗр метртан та ытла мар пулмалла.

Снижаюсь и подхожу под вражеский самолёт со стороны хвоста на расстоянии двухсот метров. Удачный манёвр, быстрота действий и скорость — всё это позволило мне приблизиться к реактивному самолёту.

16. Фашистсен реактивлӑ самолечӗпе ҫапӑҫни // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫав самантрах Громаковские те команда патӑм:

И сразу же подал команду Громаковскому:

15. Улттӑн вӑтӑра хирӗҫ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Джек самантрах Зорька патне сиксе ӳкрӗ.

Джек в два прыжка очутился около Зорьки.

10. Атте ҫырӑвӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Аван пӗлетӗп: каялла тарма тытӑнсан, мана самантрах бомбардировщиксем персе антараҫҫӗ.

Знаю: если отверну, меня немедленно расстреляют с бомбардировщиков.

28. Конев колхозник самолечӗпе чӑнласах та паттӑрӑн ҫапӑҫатӑп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Самантрах ҫӗр ҫинчен команда пачӗҫ:

Раздалась команда с земли:

28. Конев колхозник самолечӗпе чӑнласах та паттӑрӑн ҫапӑҫатӑп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ывӑнни самантрах иртсе кайрӗ.

Усталости как не бывало.

25. Ҫӗр ҫинчен калакан сӑмахсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Пӗр тан мар вӑйпа ҫапӑҫнӑ чухне ҫӗр ҫинчен радио тӑрӑх паллакан сасӑ: «Тӳсӗмлӗ пул, чӑтма тӑрӑш!» тесен, мана самантрах ҫӗнӗ вӑй хутшӑннӑ пек туйӑнатчӗ.

Когда, чувствуя крайнее нервное напряжение, я слышал по радио знакомый голос: «Держись!», то сразу ощущал прилив новых сил.

24. Истребитель мӗнле ҫапӑҫать // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Тӑна кӗрсен, самантрах боевой задание пурнӑҫлама тытӑнатӑн, хуть мӗнле ҫӳллӗшре те, хуть мӗнле хӑвӑртлӑхра та, хуть мӗнле положенире те нимӗн пулман пекех вӗҫетӗн.

Придёшь в себя, сейчас же включаешься в боевую обстановку и снова действуешь на любой высоте, при любой скорости, в любом положении.

24. Истребитель мӗнле ҫапӑҫать // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Кашни самантрах ҫӗнтерӳ тӑвассишӗн кӗрешес пулать!

Нельзя ни на секунду прекращать борьбу за неё!

19. Ҫунакан самолёт ҫинче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Самантрах ҫӗнӗ шухӑш пырса кӗрет — эпӗ сехӗрленсе ӳкнӗ гитлеровецсем ҫийӗпех иртсе каятӑп, ман самолет винчӗ кӑшт кӑна вӗсен пуҫӗсене лекмерӗ.

Сейчас же принимаю новое решение и проношусь прямо над головами оторопевших фашистов, чуть не задевая их винтом.

19. Ҫунакан самолёт ҫинче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Самантрах аялта мӗн-мӗн пуррине асӑрхаса илтӗм.

Молниеносно, ничего не упуская, осмотрел землю.

19. Ҫунакан самолёт ҫинче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Самантрах парашют тӑхисене вӗҫертрӗм.

Быстро отстегнул ремни.

19. Ҫунакан самолёт ҫинче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Мӗн тумаллине самантрах тавҫӑрса илетӗп.

Стремительно работает мысль.

18. Днепр урлӑ каҫмалли вырӑнсем ҫийӗнче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫак самантрах радио тӑрӑх: — Летчиксем, летчиксем! Бородаевкӑран кӑнтӑр-хӗвеланӑҫ енче тӑшман пирӗн ҫарсем ҫине бомбӑсем пӑрахать! — тесе пӗлтерчӗҫ ҫӗр ҫинчен.

В ту же секунду по радио раздалась команда с земли: — Соколы, соколы! Юго-западнее Бородаевки противник бомбит войска!

18. Днепр урлӑ каҫмалли вырӑнсем ҫийӗнче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Пӗр самантрах самолета ҫавӑрса тӑшман «сунарҫисем» ҫинелле ыткӑнтӑм.

Я так стремительно развернулся на вражеских «охотников»,

18. Днепр урлӑ каҫмалли вырӑнсем ҫийӗнче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫак самантрах разведчик патнелле «мессершмитт» йӑпшӑнса пынине асӑрхарӑм.

И в это мгновенье вижу, что к разведчику подкрадывается «мессершмитт».

15. Разведчик // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех