Шырав
Шырав ĕçĕ:
— Хушнисем тӗрӗс пулнӑран ҫеҫ те мар, эсир мана вилӗмрен ҫӑлнӑ пирки те эпӗ вӗсене пурнӑҫа кӗртсе пыма тӑрӑшӑп, мӗн виличченех хама сирӗн умӑрта парӑмлӑ тесе шутлӑп, — тесе пӗлтерчӗ вӑл.
Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.
— Эпӗ сире хӑтарма тытӑнса пӑхам, анчах сирӗн умӑра малтан икӗ услови лартатӑп.— Я попытаюсь спасти вас, но прежде поставлю вам два условия…
Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.
Сирӗн кашни приказӑр пирӗншӗн закон вырӑнне пулӗ.
Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.
Эпир хамӑра пӗтӗмпех сирӗн аллӑра паратпӑр.
Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.
Тӳрех калӑр: сирӗн пурнӑҫӑра мӗнле ҫӑмӑллатма пултаратпӑр эпир, сире мӗнле инкек пулчӗ?Говорите же прямо: чем мы можем облегчить вашу участь, какое с вами случилось несчастье?
Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.
Килӗшетӗр пулсан, — терӗ вӑл малалла, — эпӗ ҫак старикпе пӗрле вӗсем патне кайса сирӗн сӑмахӑрсене каласа пама тата ответ илсе килме пултаратӑп.
Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.
Сирӗн юлташӑрсем кунта килсен, — терӗм эпӗ малалла, — эпир темиҫе ҫын пӗрле пысӑк карап тунӑ пулӑттӑмӑр, вӑл караппа эпир кӑнтӑралла — Бразилие е, ҫурҫӗрелле кайса, Испани ҫӗрне ҫитнӗ пулӑттӑмӑр.
Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.
Сирӗн юлташӑрсем, вӗсене кунта, ман утрав ҫине, куҫса килме сӗнсе пӑхсан, кунта килӗҫ-ши?Как вы думаете, согласятся ли ваши товарищи переехать на мой остров, я охотно пригласил бы их сюда?
Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.
Эпӗ сирӗн патӑрта мӗн тӑвӑп-ха?
Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.
Ҫырантан уйрӑлса кайсан, эпӗ ӑна: — Ну, Эрне, сирӗн ҫыннӑрсем патне каяр-и? — терӗм.Когда мы отошли от берега, я сказал ему: — Ну что же, Пятница, поедем к твоим землякам?
Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.
— Кала-ха мана, Эрне: сирӗн ҫынсем лешсене тыткӑна лексен мӗн тӑваҫҫӗ?— А скажи-ка мне, Пятница, что делают ваши с теми, кто попадется к ним в плен?
Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.
— Мӗншӗн-ха сирӗн ҫынсем сире пулӑшма пымарӗҫ?
Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.
— Сирӗн йӑхӑр, Эрне, хастар йӑх-и?
Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.
Сирӗн япалӑрсем кунта пурӑнма та, тӑван ҫӗршывӑра кайнӑ чухне ҫул укҫи тӳлеме те кирлӗ пулӗҫ.А вещи дадут вам возможность обеспечить себе пропитание и оплатить проезд на родину.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.
Сирӗн япалӑрсене илсен, Бразилире эсир выҫӑ та вилӗр.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.
— Бразилие ҫитсенех, сирӗн япалӑрсене тӗрӗс-тӗкелех тавӑрса парӑп.— Все ваши вещи будут возвращены вам в целости, как только мы прибудем в Бразилию.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.
— Ҫамрӑк ҫыннӑм, сирӗн нихҫан та урӑх тинӗссем тӑрӑх ҫул ҫӳреме тухмалла мар.— Молодой человек, вам никогда больше не следует пускаться в море.
Иккӗмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.
— Хӑть чей те пулин ӗҫсе каймаллаччӗ сирӗн! — ахлатса ячӗ Настасья Петровна.— Да вы бы хоть чайку покушали! — простонала Настасья Петровна.
VIII // Ваҫлей Игнатьев. Чехов, Антон Павлович. Ҫеҫенхир: повесть; вырӑсларан Ваҫлей Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1988. — 116 с.
Апла ӗнтӗ халь вӑл сирӗн патӑрта юлтӑр, — калаҫрӗ вӑл.
VIII // Ваҫлей Игнатьев. Чехов, Антон Павлович. Ҫеҫенхир: повесть; вырӑсларан Ваҫлей Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1988. — 116 с.
— Эсир ырӑ ҫын пулсан, вӑл сирӗн патӑрта пурӑнӗ, эпир вара сире уйӑхра вуншар тенкӗ тӳлӗпӗр, — пӑшӑлтатрӗ залра Иван Иваныч.
VIII // Ваҫлей Игнатьев. Чехов, Антон Павлович. Ҫеҫенхир: повесть; вырӑсларан Ваҫлей Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1988. — 116 с.