Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӗҫлет (тĕпĕ: ӗҫле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Терентий Петрович тырӑ акнӑ вӑхӑтра пӗрлештернӗ икӗ тракторнӑй сеялка ҫинче сеяльщик пулса ӗҫлет, ҫум ҫумланӑ чух — культиватор ҫинче, тырӑ вырнӑ чух — комбайн ҫинче, соломокопнитель патӗнче ӗҫлет, утӑ ҫулнӑ чух виҫӗ тракторнӑй косилкӑсен агрегатне тытса пырать, капансем хывнӑ чух — капан купалакан машина ҫинче ӗҫлет, кӗрхи ҫӗртме тунӑ чух плуга майласа пырать.

Терентий Петрович во время сева работает на сцепе двух тракторных сеялок сеяльщиком, во время прополки — на культиваторе, во время уборки на комбайне у соломокопнителя, на сенокосе — управляет агрегатом трех тракторных сенокосилок, при скирдовании — на стогометателе, при вспашке зяби регулирует плуг.

Прицепщик Терентий Петрович // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 109–130 с.

Ҫавӑнпа колхозра ҫунатлӑ сӑмах тухса кайнӑ та: «Балалайкӑллӑ Йӑкӑнат пек ӗҫлет», теме пуҫланӑ.

Так и пошла по колхозу пословица: «Работает, как Игнат с балалайкой».

Балалайкӑллӑ Йӑкӑнат // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 84–108 с.

Йӑкӑнат пирки ӳпкелешмелли ҫук — вӑл питӗ йӗркеллӗ, тӗрӗс ӗҫлет, анчах та пурне те ытла вӑраххӑн тӑвать!

На Игната пожаловаться никак нельзя: работает он аккуратно, но очень уж медленно все делает!

Балалайкӑллӑ Йӑкӑнат // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 84–108 с.

— Ҫапла, Мичурин вӗрентӗвне пӑхӑнса, манӑн бригада ӗҫлет те ӗнтӗ.

— И так, на основе мичуринского учения, моя бригада и работает.

3 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

— Минимум тултарнӑ вӑл, пӗтӗмпех йӗркеллӗ, пӗтӗмпех саккунлӑ, — терӗ малалла Петр Кузьмич, — ӗҫлессе аран-аран, веле-селе ӗҫлет, анчах пурӑнасса — пыл та ҫу пурӑнать.

— Минимум выработал: все в порядке, все законно, — продолжал Петр Кузьмич, — работает — шатай-валяй, а живет — сыр в масле.

Гришка Хват // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 18–40 с.

Вӑл вӗт, ҫав Гришка, колхозра ҫуркунне, тырӑ акнӑ чух, тата кӗркунне, тырра-пулла итем ҫине илсе кӗртсен ҫеҫ ӗҫлет.

Он ведь, Гришка-то, работает в колхозе только весной, когда сеют, да осенью, когда хлеб на токах.

Гришка Хват // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 18–40 с.

«Ҫӗнӗ пурнӑҫра» председатель пулса вӑл пӗтӗмпе те пӗр ултӑ уйӑх ҫеҫ ӗҫлет; хӑйӗн сӑмахӗсене кӗскен калани, кӑтартусене яланах татӑклӑн пани, пур ӗҫсене те ҫине тӑрса туни, наянсене тӳсме пултарайманни тата хӑйӗн ӗҫне юратни ӑна унччен малтан ӗҫленӗ нумай ҫынсенчен питӗ лайӑх палӑртса тӑраҫҫӗ.

Председателем он работает в «Новой жизни» всего лишь месяцев шесть; краткость его речей, четкость указаний, настойчивость, непримиримость к лодырям и любовь к своему делу выгодно отличают его от многочисленных предшественников.

Пакӑлти Микиш // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 3–17 с.

Старикӗ вӑл ҫапласкер: хӑй каҫхи сторож пулса ӗҫлет, анчах ҫывӑрса тӑранма та, сунара е пулӑ тытма кайса килме те ӗлкӗрет.

А старик он такой: работает ночным сторожем, но успевает и выспаться и сбегать на охоту или на рыбалку.

Пакӑлти Микиш // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 3–17 с.

Васкавлӑн ӗҫлет хӑй.

Он торопился.

34 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Тепӗр ҫемйи те питӗ начар пурӑнать, лешсенчен те начартарах пулӗ тен: ҫемье пуҫӗ ӗҫлет; Марыся, хӑй пултарнӑ чух, ун арӑмне пулӑшсах тӑратчӗ, халӗ акӑ ӑна хӑйне те ҫын пулӑшмалла.

Другой семье тоже жилось плохо, пожалуй даже еще хуже, так как глава семьи пил; Марыся, пока могла, помогала его жене, но теперь и сама нуждалась в помощи.

II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Вӑл яшт тӑсӑлса тӑчӗ те: — Веселин Плакич, наредник, Салоник патӗнчи ҫапӑҫӑва хутшӑннӑ, Шумади дивизийӗн ҫирӗм пӗрремӗш полкри иккӗмӗш пулемет ротин командирӗ, халӗ, вунсакӑр ҫул ӗнтӗ, ял халӑхӗшӗн ӗҫлет! — тесе рапорт пачӗ.

Вытянувшись по команде «смирно», он быстро отрапортовал: — Докладывает Веселин Плякич, бывший фельдфебель с салоникского фронта, служил во втором пулеметном взводе двадцать первого полка, Шумадийской дивизии, восемнадцать лет состою сторожем общинного управления.

27 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Уншӑн та ӗҫлет.

Поработает и за нее.

26 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫемйишӗн хӑраса партизансем патне каймарӗ, халӗ четниксен штабӗнче писарьте ӗҫлет.

Побоялся оставить семью и уйти в партизаны и сейчас сидит писаришкой в штабе у четников!.

23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Рота кун каҫма вырнаҫнӑ хресчен вӑрттӑн организацинче ӗҫлет иккен.

Крестьянин, у которого остановилась рота, состоял в местной подпольной организации.

23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Мотор калама ҫук чаплӑ ӗҫлет.

Отлично работал мотор.

16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ҫак инкекшӗн тенӗ пекех ӗнтӗ, водитель мотора ҫак кунсенче кӑна юсанӑ пулнӑ, ҫав мотор халь питех те аван ӗҫлет.

Себе на беду, водитель недавно отремонтировал мотор, отрегулировал его, как часы.

16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ӗҫлессе Белограй ытти слесарьсенчен начар ӗҫлемест, тӑрӑшса, пултаруллӑ ӗҫлет.

Работал Белограй не хуже всякого другого слесаря, с усердием и умело.

15 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Тӑшман опытлӑ, сыхланса ӗҫлет — вӑл хатӗрлесе хунӑ «капкӑна» та лекмерӗ, хӑй юлташӗ патне больницӑна пымарӗ.

Враг был опытен и осторожен — он не попался в ловушку, не пришел в больницу к своему подручному.

15 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Пӗрремӗш канавра Белограй слесарь ӗҫлет.

На первой канаве работал слесарь Белограй.

15 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Белограй ҫак рабочи патӗнче подручнӑй пулса ӗҫлет ӗнтӗ.

У которого Белограй работал подручным.

13 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех