Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шыва (тĕпĕ: шыв) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Синопӑна кашни кунах вигвамра ӑшӑ шывра шыва кӗртнӗ.

Каждый день Синопу купали в теплой воде в вигваме.

Икӗ Синопа // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

«Мӗнле пурӑнӗҫ-ши вӗсем мансӑр?» — ҫак шухӑшсемпе Нина аллисемпе ишнӗ пек туса шыва чӑмрӗ.

Куҫарса пулӑш

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Кӗлетки йӑлт шыва путсан ҫеҫ куҫӗ умне ачисем тухса тӑчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Пристань патӗнчех шыва кӗме хатӗрленекен хӗрарӑм ҫине иртен-ҫӳренсем тӑрӑхларах пӑхрӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Ушкӑнпа шыва кӗме, пулла, ҫырлана ҫӳреме питех те илӗртӳллӗ.

Куҫарса пулӑш

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

Атӑл леш енчи уҫланкӑра чечексемпе киленчӗҫ, шыва кӗчӗҫ, волейболла вылярӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

Юртан пулнӑ шыва канализацине юхтарса ярӗҫ, ҫӳп-ҫапа вара каяш тӑкмалли вырӑна кайса тӑкӗҫ.

Снег, превратившись в воду, будет направляться в канализацию, а мусор отправится на свалку.

Шупашкара юр ирӗлтерекен станцие кӳрсе килнӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30749.html

Куҫӗсемпе кӗнекене тӗлленӗскер, кача тӑвар шыва пӗр мӑн кашӑках сыпнӑччӗ Юрий.

Куҫарса пулӑш

Уй — куҫлӑ, вӑрман — хӑлхаллӑ // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Ҫитменнине ачине те хулара халӑх нумай пирки Канаш чиркӗвне кайса шыва кӗртме лекрӗ.

Куҫарса пулӑш

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Хунямӑшӗ хӑй вырӑнне почтӑна вырнаҫма ыйтрӗ ӑна — Тоня килӗшмерӗ: лӗпӗр-лӗпӗр шыва чикмӗ вӑл алӑсене, чӗрнисене хуҫмӗ.

Куҫарса пулӑш

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

— Анне, эпир килтӗмӗр, — пӳрт алӑкне шартлаттарса хупнипе шартах сикрӗ урайӗнчи шыва типӗтекен Марья инке.

Куҫарса пулӑш

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Алӑ сулса шыва май ишмелле е юлашки вӑй юлмиччен кӗрешмелле?

Грести руками, плывя по течению или бороться до измождения сил?

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Унӑн ывӑлӗсем хӑпӑл-хапӑл саланаҫҫӗ те, — шыва сикеҫҫӗ…

Сыновья его быстро разделись, бросились в воду.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Штаб, шыва кӗме, хӑйӑр хӳнӗ тӑр пӗччен тӑракан сӑмсаха суйласа илнӗ.

Штаб выбрал для купанья уединенную косу.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Шыва кӗме те пултармалла мар ӗнтӗ эпир…

Уж и купаться мы не можем…

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Тепри, пысӑкраххи, сарӑ ҫӳҫлӗскер, шыва чӑмкаласа тата аллисемпе сирпӗтсе ӑна култарать.

Другой, постарше, светловолосый, смешил его, выныривая из воды и брызгаясь.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Бокун икӗ витре ҫӗклесе Чир шывӗ хӗррине анчӗ те шывра икӗ ачана курчӗ: пӗри, пӗччӗкки, кукленсе пакӑлчак таран шыва кӗрсе ларнӑ, хӑй каҫса кайсах кулать.

Бокун с двумя ведрами спустился к речке Чир и увидел голых ребят: один, совсем маленький, сидел на корточках по щиколотку в воде, заливаясь — смеялся.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Пилӗк таран шыва кӗрсе, вӗсем кӗперӗн ишсе антарман пролечӗсем умӗнхи юпи (бык) патне ҫитрӗҫ.

По пояс в воде добрались до каменного быка, с которого начинались уцелевшие пролеты моста.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Таҫта, хӑва йывӑҫҫисем хыҫӗнче, пулӑ сиксе шыва шампӑлтаттарчӗ.

Громко всплескивалась рыба где-то за тальниками.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Унта каллех вӑрӑммӑн ялтлатнӑ ҫутӑ хӗвеланӑҫри пӗлӗтсене ҫуласа илчӗ те, темиҫе секундран тӗксӗмрех хӗрлӗ тӗслӗ курӑнакан кӳлӗсенчен пӗрин ҫине снаряд ӳкрӗ, ҫурӑлса кайса, вӑл шыва темӗн ҫӳллӗшне сирпӗтрӗ.

Там снова метнулась длинная вспышка, лизнувшая закатные облака, — через много секунд в одно из тускло красноватых озер упал снаряд, разорвался, высоко подняв воду.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех