Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

темскер сăмах пирĕн базăра пур.
темскер (тĕпĕ: темскер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫынсем укҫа илеҫҫӗ, ҫиеҫҫӗ, ӗҫеҫҫӗ, темскер тӑваҫҫӗ, мӗшӗлтетеҫҫӗ, усси ҫук.

Люди получают деньги, едят, пьют, что-то делают, копошатся, а толку нет.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫамрӑк офицер ачасене хӑваласа ячӗ те, салтаксене строя тӑратса, сӑмах каларӗ, лешсем кӑшкӑрас килмесӗр темскер кӑшкӑркаларӗҫ те хулана утрӗҫ.

Молоденький офицер разогнал ребятишек, построил солдат, произнес речь, те что-то недружно прокричали и затопали в город.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӑл инҫех мар, чул ту кутӗнче темскер ҫырса ларатчӗ.

Он сидел неподалеку под скалой и что-то писал.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пӗри кӑна куҫараканнине вӑтанкаласа темскер каларӗ, анчах ӑна румын ефрейтор ятласа пӑрахрӗ.

Только один что-то несмело сказал переводчику, но на него строго прикрикнул румынский ефрейтор.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Тыткӑна лекни кулма хӑтланса темскер мӑкӑртатать.

Криво улыбаясь, пленный что-то забормотал.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Чӑмӑр питли шӑппӑн темскер каларӗ те, салтаксем, мана хупӑрласа илсе, эпӗ камне, мӗн ӗҫленине, ӑҫта нимӗҫле калаҫма вӗреннине ыйтса тӗпчеме пуҫларӗҫ.

Круглолицый что-то тихо сказал, солдаты обступили меня и начали расспрашивать, кто я, чем занимаюсь, откуда знаю немецкий язык.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Хӑйсем ҫара уранах, темскер ҫутса яраҫҫӗ те ҫавӑнтах аллисемпе сӳнтереҫҫӗ.

Босые, что-то зажигали, и тут же гасили рукавицами.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вокзал енчен сасартӑк темскер хытӑ кӗмсӗртетсе ҫурӑлса кайни илтӗнчӗ.

Вдруг со стороны вокзала раздался оглушительный взрыв.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Курӑк ӑшӗнче темскер шинклетет.

Что-то тикало в траве — пищало.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Командир чӗлӗмне хыттӑн ӗме пуҫларӗ, хӑй хутран-ситрен темскер мӑкӑртатса илет.

Командир сосредоточенно курил трубку и иногда бормотал себе что-то под нос.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Е ӗнтӗ, ан кайӑрах ӗнтӗ, темскер курса тӑрас пур, вӗҫӗмсӗрех етресем ӳксе тӑраҫҫӗ, ан кайӑрах ӗнтӗ, — макӑрас пек йӑлана пуҫларӗ вӑл Володяна.

— Ну полноте, не ходите, как можно! — заговорил он слезливо-убедительным тоном, — ведь вы еще не знаете; там беспрестанно падают ядра; лучше здесь…

22 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Власьевна вӗсене пӑтратрӗ тата темскер хушкаларӗ, шӑршлакаларӗ, ҫутӑ патне илсе пырса пӑхрӗ, тутанса та пӑхрӗ.

Власьевна мешала их, подливала какие-то снадобья, нюхала, смотрела на свет, даже пробовала на вкус.

Пурте пӗриншӗн // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ун ҫумне чӗркуҫленсе ларнӑ Марья Дмитриевна Власьевнӑна хулпуҫҫисенчен ачашлать, темскер шӑппӑн калать, куҫӗсенчен кӑвакарнӑ пуҫӗ ҫине тумламӑн-тумламӑн куҫҫуль юхать.

А около нее на коленях стояла Марья Дмитриевна, гладила Власьевну по плечам, что-то тихонько говорила ей, и частые мелкие слезы падали из ее глаз на седую голову.

Петр Тихонович хапха умӗнче тӑрать // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Вӑл пӗрре ҫеҫ мар Леночка каҫсерен хулӑн тетрадь ҫине темскер пӑшӑлтатса ҫырнине курнӑ.

Она не раз видела, как Леночка сидит вечерами над толстой тетрадкой и шепчет что-то.

Юмаxсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Михӗре темскер йӑшӑлтатать.

В мешке что-то шевелилось.

Хӑрушӑ каҫ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Пӗлместӗп, нумай пулмасть вӑл темскер турӗ, ӗлӗк ҫукчӗ.

— Да не знаю, недавно он что-то сделал, я раньше не видел.

Ҫаран ҫинчи парӑс // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Молотилкӑна ӗҫлеттерекен трактор кӗрлет, темскер чанкӑртатни, шӑтӑртатни, янӑрани илтӗнет.

Стучал трактор, приводящий в движение молотилку, что-то лязгало, скрипело, звенело.

Мӗншӗн Чижик авӑн ҫапнӑ ҫӗре лекмерӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Темскер сӗрчӗ, мӑлатукпа шаккарӗ, ҫӑраҫҫисемпе чанкӑртаттарчӗ, Чижика ӑнланмалла мар, темӗнле хӑрушӑ шӑлсем, урапасем, шестеренкӑсем ӑшне аллисене чикрӗ.

Что-то подмазывал, стучал молотком, бренчал инструментами, залезал руками в какие-то непонятные и страшные для Чижика зубья, колеса, шестеренки.

Мӗншӗн Чижик авӑн ҫапнӑ ҫӗре лекмерӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ҫӗнӗ материал ҫинчен Алешӑран ыйтрӗ, — Алеша темскер пӑтратрӗ.

Спросила новый материал Алешу, — Алеша что-то путал.

Ленӑна ҫав тери йывӑр // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Миша указка илчӗ, класс патнелле ҫурӑмпа ҫаврӑнса, пӗр самант темскер турӗ.

Миша взял указку, повернулся спиной к классу и что-то делал несколько мгновений.

Магеллан карапӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех