Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

савӑнӑҫлӑн сăмах пирĕн базăра пур.
савӑнӑҫлӑн (тĕпĕ: савӑнӑҫлӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Мӗнле пултарать вӑл кун пек, ӑнланма ҫук! — ачашлӑн та савӑнӑҫлӑн шутларӗ Валентина.

«И откуда что берется, просто непонятно! — с нежностью и радостью думала Валентина.

6. «Сӑрнай» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Василий савӑнӑҫлӑн калаҫрӗ, унӑн ӑшӗнче ҫиленӳ вӗресе тӑнине кура куҫӗсем хӗсӗне-хӗсӗне илнинчен, сӑмса шӑтӑкӗсем чӗтреннинчен ҫеҫ тавҫӑрса илме пулать.

Василий говорил весело, и только по тому, как сузились его темные глаза и как вздрагивали ноздри, угадывался кипевший в нем гнев.

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Лена ун ҫине пӑхрӗ те Валентинӑн тӑп-тӑрӑ кӑвак куҫӗсем ӑнланмалла мар та савӑнӑҫлӑн пӑхнинчен тата йӑл кулнӑ питӗнчен тӗлӗнчӗ.

Лена взглянула на нее и удивилась непонятному, почти восторженному выражению прозрачных карих глаз и остановившейся, забытой на лице улыбки.

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Ҫитетпӗр… — терӗ Валентина шӑппӑн та савӑнӑҫлӑн.

— Подъезжаем… — тихо и радостно сказала Валентина.

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Авдотья ӑна тахҫантанпа курман пекех савӑнӑҫлӑн кӗтсе илнӗ.

Авдотья встречала его с такой радостью, словно давно не видела.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Упӑшкине ыйхинчен вӑратас мар тесе, вӑл хускалма та хӑрать, унӑн питӗнчен савӑнӑҫлӑн пӑхса выртать.

Она лежала, боясь шелохнуться, охраняя сон мужа, и любящими глазами рассматривала его лицо.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ӑна шӑппӑн итлерӗҫ, ун ҫине пӑхакан ҫӗршер куҫ хушшинче ӑна пӗрмаях тимлӗн те савӑнӑҫлӑн пӑхнипе йӑлтӑртатакан пысӑк куҫсем курӑнчӗҫ, вӗсем ун чӗрине вӑркатрӗҫ.

Его слушали тихо, и среди сотен глаз, устремленных на него, все время виделись ему и странно, тревожили его одни глаза, широко открытые, блестящие, с напряженным, радостным взглядом.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Кунта ларакансем ҫине хӑвӑрттӑн пӑхса ҫаврӑнса, вӑл чи кирлӗ те хӑвӑрт тумалли ӗҫпе килнӗ ҫынна — малта пыракан вӑрман участокӗсенчи вӑрман хатӗрлекене — пӗр йӑнӑшмасӑр шыраса тупрӗ те ӑна савӑнӑҫлӑн каларӗ:

Быстрым взглядом окинув всех присутствующих, он безошибочно выбрал того, кто приехал по самому важному и срочному делу, — лесозаготовителя с ведущего лесоучастка, — и весело сказал ему:

2. Ирхине // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Ҫиес килӗ! — кӗтмен ҫӗртен каларӗ Бортников, сасартӑк савӑнӑҫлӑн та хыттӑн кулса ярса; шӳтлесшӗн пулнӑ пек, вӑл йӑл кулчӗ, анчах унӑн сассинче тулли шанчӑк пурри палӑрчӗ.

— Захочешь! — неожиданно сказал Бортников, усмехнувшись своей внезапной, веселой и жестковатой усмешкой; он улыбался, будто хотел пошутить, но в голосе его звучало полное убеждение.

2. Ирхине // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Кӗрнеклӗ ҫынпа мӑнаҫлӑн калаҫас килетчӗ унӑн, анчах сарлака ҫамки айӗнчен савӑнӑҫлӑн пӑхакан пысӑк, ҫутӑ куҫлӑ ҫак лутака ҫын ӑна «ачалларах» пек туйӑнчӗ.

Ему хотелось солидного разговора с солидным человеком, а маленький крепыш с большими светлыми глазами, весело смотревшими из-под нависшего лба, показался ему «мальчишистым».

2. Ирхине // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Аса илчӗ те савӑнӑҫлӑн кулса ячӗ:

Вспоминая, Андрей весело улыбнулся.

2. Ирхине // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл кашни пӗчӗк станцирех вагонтан сике-сике тухрӗ, тӗттӗмре палӑрсах та кайман ҫынсемпе савӑнӑҫлӑн калаҫрӗ, ҫуртсен тӗксӗм мӗлкисемпе станци хӳмисем ҫине, тӗттӗмре курӑнакан чӑрӑш ҫине пӑхса савӑнчӗ.

Он выскакивал из вагона на каждом полустанке, перебрасывался веселыми словами с неразличимыми в полутьме людьми, всматривался в темные очертания домов, невысокие станционные заборчики и радовался каждой елке, выступавшей из темноты.

1. Виҫҫӗн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Сергей листовкине аяккалла тытнӑ та, ун ҫине аякран савӑнӑҫлӑн пӑхса илнӗ, листовка ӑна темӗнле чаплӑ картина пек туйӑннӑ.

Сергей отвел руку с листовкой в сторону и полюбовался ею, словно это была не листовка, а какая-нибудь замечательная картина.

Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Сергей те шинель тӳмисене вӗҫертсе ҫӳренӗ, тем ҫинчен савӑнӑҫлӑн шӑхӑрса юрланӑ.

Сергей тоже ходил в расстегнутой шинели и насвистывал что-то веселое.

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ҫапах та Серёжа класа савӑнӑҫлӑн кайнӑ.

И всё-таки Сережа шел в класс веселый.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Класра вара хуллен, савӑнӑҫлӑн сывласа илни, атӑ тӗпӗсемпе кӑштӑртаттарни тата пӑшӑлтатса калаҫни илтӗннӗ.

Тогда в классе проносился радостный приглушенный вздох, шарканье подошв и шопот.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Приютрисем ӑна савӑнӑҫлӑн итленӗ.

Приютские радостно слушали его.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

— Ара мӗншӗн халичченех шарламасӑр лартӑн? — савӑнӑҫлӑн сиксе тӑчӗ Птаха.

— Чего ж ты молчала? — радостно вскочил Птаха.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Анчах Пшигодски, ӑна итлесе-туса тӑмасӑр, пурин ҫине те савӑнӑҫлӑн пӑхса ҫаврӑнчӗ те: — Ак итлӗр-ха, мӗн тери шеп пулать ку, — тесе хучӗ.

Но Пшигодский, уже не слушая его, обвел всех радостным взглядом: — Вот послушайте, до чего дельно получается, — начал он.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Тӑхта-ха, йӗкӗт, ара чӑнах та мая килет-ҫке ку! — савӑнӑҫлӑн кӑшкӑрса ячӗ Пшигодски.

— Стой, парень, а ведь это в самом деле подходяще! — радостно вскрикнул Пшигодский.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех