Шырав
Шырав ĕçĕ:
Эсӗр — чукун ҫул ҫинче тухтӑр пулса ӗҫленӗ май — офицерсемпе калаҫма пултаратӑр.Вы как железнодорожный доктор сможете поговорить с офицерами.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Малтан кӗнисене ревком ҫирӗплетӗ, кайран ҫӗнӗ членсене хӑвӑрах илме пултаратӑр…Первую группу утвердит ревком, а потом новых товарищей будете принимать самостоятельно…
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
— Эсӗр пурне те тума пултаратӑр, ясновелможнӑйӑ пани.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
— Шанма пултаратӑр, Хмурый юлташ…
Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
— Эсӗр кайма пултаратӑр, эпӗр графиньӑпа иксӗмӗр пӑртак ларӑпӑр кунта, — терӗ Стефани ерипен Францискӑпа Адама.— Вы можете идти, — обратилась Стефания к Франциске и Адаму, — мы с графиней немного побудем здесь.
Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
— Эпӗ хам пултарнӑ таран ҫакна ӑнланса илтӗм: его святейшество мана сире пулӑшма сӗнет, кунтан та ытларах — вӑл мана эсӗр мӗн тума хушма пултаратӑр, ҫавсене пурне те тума ыйтать, — терӗ юлашкинчен Иероним атте.
Пӗрремӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Эсир тата Находка, малта пыракан ҫынсем, кунта ирӗкре мӗн чухлӗ ӗҫ тума пултаратӑр, — шухӑшлӑр-ха!Вы и Находка — первые здесь, — сколько можете вы сделать на свободе, — подумайте!
XXIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Эсир нумай пултаратӑр.
XVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
— Эсир пултаратӑр! — терӗ хохол, амӑшӗнчен тепӗр еннелле ҫаврӑнса, яланхи пекех пуҫне, питне тата куҫне сӑтӑрса илчӗ.
XVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Эсир мана юратнине пӗлетӗп эпӗ, — эсир пурне те юратма пултаратӑр, сирӗн чӗре пысӑк! — терӗ хохол, пукан ҫинче сулӑнкаласа ларса.
XVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Унччен амӑшӗ хохола — Андрей Онисимович текенччӗ, анчах паян, хӑй сисмесӗрех: — Сирӗн, Андрюша, аттуна юсаттарас пулать, — капла эсир уруна шӑнтса пӑсма пултаратӑр! — терӗ.
VIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Кӑна хирӗҫ Наташа: — Епле-ха эсир, кил хуҫи, хӑнасене кансӗрлеме пултаратӑр? — терӗ.Ответила Наташа: — Как же вы, хозяйка, можете помешать гостям?
VI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
— Вӗсене пурне те кунта тупма пултаратӑр! — тенӗ вӑл татӑклӑн та ҫирӗппӗн, — хӑвӑр шыранисене пурне те.— Все это вы можете найти здесь! — сказал он решительно и резко, — все, что вы искали.
XXXII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
— Ҫак ирландецпа мана тумтир сутакан еврей: эсир те ҫавӑн пек тума пултаратӑр, терӗҫ.— Они говорят — этот ирландец и еврей, у которого я покупал одежду, — что и нам бы можно…
X // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Вӑл енчен эсир хӑвӑра лӑпкӑн тытма пултаратӑр.
VII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Мӗн калама пултаратӑр эсир?
Суд килет!.. // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.
Эсир халӗ те, ҫӗрле вӑрман ӑшне кӗрсен, Меркидон тӗлне пулма пултаратӑр, тӗрӗсрех каласан, вӑл хӑй сире часах шыраса тупать.Вы и сейчас, углубившись ночью в лес, можете натолкнуться на Меркидона, — вернее, он сам вас отыщет.
Вӑрман сыхлавҫи // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.
Ҫӑвар карма тесен, пултаратӑр эсир — ку тӗрӗс.
Вӑрман сыхлавҫи // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.
Эсир, Выселкӑран сӑрталла улӑхса, тӳрех скиф курганӗ патнелле кайма пултаратӑр.Вы можете подняться из Выселок на гору, пойти по дороге, которая ведет прямо к скифскому кургану.
Шӑпчӑк Ванюшӗ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.
Тепӗр сехетрен эсир ҫак кӗрен питлӗ пикесене хулари магазинсенче курма пултаратӑр.Через час этих розовощеких красавиц вы можете увидеть в магазинах города.
Укахви, Дорофеевна тата ыттисем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.