Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

курчӗ (тĕпĕ: кур) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӗлӗкӗнче вара Чочой паттӑр Аккон тӗлӗнмелле уххине шырама пулӑшакан Тома курчӗ.

А во сне Чочой видел Тома, помогающего ему разыскивать чудесный лук богатыря Ако.

Гоомо таврӑнчӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тынэт тата темскер каласшӑнччӗ, анчах ҫав вӑхӑтра вӑл каллех негр ачин сӑнӳкерчӗкне курчӗ.

— Тынэт еще хотел сказать что-то, но в это время взгляд его опять упал на портрет мальчика-негра.

Тынэт хуйхи // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Нина Ивановна хуллен ҫеҫ каччӑ патне пырса ун хулпуҫҫийӗ урлӑ журнал ҫинелле пӑхрӗ те негр ачин пысӑк сӑнӳкерчӗкне курчӗ.

Нина Ивановна тихонько подошла, заглянула через его плечо в журнал и увидела большой портрет мальчика-негра.

Тынэт хуйхи // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочой Томӑн чунсӑр кӗлеткине курчӗ.

Чочой узнал безжизненное тело Тома.

Том вилӗмӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

О, питӗ нумай хуйхӑ курчӗ ватӑ негр Джим!

О, слишком много горя видел старый негр Джим!

Шурӑ Балахонсен ушкӑнӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочой Том кӑтартнӑ ҫӗрелле ҫаврӑнса пӑхрӗ те тем пысӑкӑш морж кӗлетки курчӗ.

Чочой посмотрел в том направлении, куда показывал Том, и увидел огромное моржовое чучело.

Ӑнсӑртран тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тепӗр самантран вӑл Том хӑйпе юнашар тӑнине курчӗ.

Через мгновение Том был уже рядом с ним.

Ӑнсӑртран тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вара ҫӳлелле пӑхрӗ те чӳречерен кӗрекен Тома курчӗ.

Глянув вверх, он увидел переваливающегося через окно Тома.

Ӑнсӑртран тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вара вӑл, решетке витӗр чавсисене чиксе ярса, тата ҫӳлерех ҫӗкленчӗ те пӗтӗм кӗлеткипе кӗлетелле усӑнчӗ, чӳрече айӗнче тем ҫӳллӗш ҫемҫе тир купи курчӗ.

Просунув сквозь прутья решетки локти, он поднялся еще выше, перевалился всем туловищем в склад и увидел внутри, под окном, высокую кучу мягких оленьих шкур.

Ӑнсӑртран тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ринтынэ шухӑшӗпе хӑй ҫуралса ӳснӗ Рэн ялне куҫса кайрӗ, ун куҫӗ умне Рэн таврашӗнчи тӑван вырӑнсем шӑвӑнса тухрӗҫ, хӑйӗн чи юратнӑ вырӑнне курчӗ вӑл, вара ун хӑйне ҫав вырӑна пытарттарас килсе кайрӗ…

Ринтынэ мысленно представила себе родные места вокруг поселка Рэн, где она родилась, вспомнила самое любимое место, где хотелось бы ей быть похороненной.

Ҫуралнӑ ҫӗршывшӑн тунсӑхлани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӑл вӑкӑра курчӗ те — тӗлӗнсех кайрӗ:

Он пришел и даже удивился:

28 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Кухньӑра пулнӑ хыҫҫӑн выльӑх картине, Тимофей патне кӗрсе курчӗ.

Побывал в кухне, зашел в хлев к Тимофею,

28 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫавӑнтах Разумова курчӗ те татах хӗпӗртесе кайрӗ:

И, тут только заметив Разумова, обрадовался:

27 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Мӗн курчӗ вӑл?

Что он увидел?

27 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Алексей Александрович плащӗ шар курчӗ.

Пострадал плащ Алексея Александровича.

13 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Юр шӑлса тултарнӑ шыв хӗррине татах тинкерсе пӑхса тухрӗ те Вияль, сасартӑк пӗчӗк ҫӗр пӳрт тӗрекӗ юлашкине курчӗ: ҫав ҫӗр пӳртре вӑл темиҫе ҫул маларах ашшӗпе — Акопа ҫулла пулӑ тытнӑ вӑхӑтра пурӑннӑ.

Еще раз внимательно осмотрев занесенный снегом берег реки, Вияль вдруг обнаружила остатки остова небольшой землянки, в которой много лет назад, когда еще был жив ее отец Ако, жила она в летний лов рыбы.

Хӗрарӑм-сунарҫӑ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тавыль хӑвӑрт алӑк еннелле ҫаврӑнса пӑхрӗ те хӑйӗн учительницине курчӗ.

Тавыль быстро обернулся к двери и увидел свою учительницу.

Тавыль шкула каясшӑн // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Уроксем хыҫҫӑн Тавыль колхозри йытӑ питомникӗ патӗнче хӑйпе пӗр класра вӗренекен ачасен ушкӑнне курчӗ.

После уроков Тавыль заметил группу одноклассников возле колхозного питомника ездовых собак.

Тавыль шкула каясшӑн // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Анчах Тавыль лайӑх курчӗ: Петя та, Кэукай та ачасем унран ҫивӗтсӗр тӑрса юлнӑ тесе куласран сыхласах ҫӳреҫҫӗ иккен.

Но Тавыль хорошо видел, что и Петя и Кэукай строго следят за тем, чтобы школьники не смеялись над его обрезанными косичками.

Тавыль шкула каясшӑн // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тавыль пысӑках мар ту аяккинче темӗн пысӑкӑш кӗтӳ курӑк ҫисе ҫӳренине аран-аран курчӗ.

С трудом Тавыль разглядел, что на склонах невысоких сопок паслось огромное стадо.

Тавыль шкула каясшӑн // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех