Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вилнӗ (тĕпĕ: вил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Килнӗ чухне Эмильпе Идӑна вилнӗ ҫынсемпе куҫа курӑнакан кӗлеткесем ҫинчен хӑрушӑ историсем каласа кӑтартса хӑратать.

А заодно и напугать Эмиля и Иду своими страшными историями про мертвецов, духов и привидения.

Вырсарникун, июлӗн саккӑрмӗшӗнче, Эмиль... // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Вӗсем ӗненнӗ тӑрӑх, вилнӗ ҫынсем вунпӗр пин уйӑхран пурте чӗрӗлсе тӑмалла; ҫӗр (вӗсем ӑна лаптак тесе шутлаҫҫӗ) ҫак вӑхӑталла тепӗр майлӑ, пуҫхӗрлӗ ҫаврӑнса ҫитме ӗлкӗрет те, вилнӗ ҫынсем вара чӗрӗлнӗ чухне пурте тӳрех ура ҫине тӑмалла пулать.

Они убеждены, что через одиннадцать тысяч лун мертвые воскреснут, а так как к этому времени земля (которую лилипуты считают плоской) перевернется вверх дном, то мертвые при своем воскрешении окажутся стоящими прямо на ногах.

Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Лилипутсем вилнӗ ҫынсене ҫӗре пуҫхӗрлӗ чиксе пытараҫҫӗ.

Лилипуты хоронят умерших, опуская тело в могилу вниз головою.

Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Эпӗ персе ярсан, темиҫе ҫӗр ҫын ҫӗр ҫине вилнӗ пекех персе анчӗҫ.

Сотни людей повалились на землю, словно пораженные насмерть.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Мана эмел парса вилнӗ пекех ҫывӑрттарса янӑ та, манпа мӗн тунине эпӗ пӗртте туйман.

Благодаря снотворной микстуре я был погружен в глубокий сон и не чувствовал, что со мной делают.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Чӑн-чӑн патриотлӑх тӗслӗхне кӑтартакан ветерансене пур кӑмӑлтан тайма пуҫ тата паттӑррӑн ҫапӑҫса вилнӗ салтаксене ӗмӗр-ӗмӗр асра упрар.

Низкий поклон ветеранам за пример истинного патриотизма и вечная память павшим воинам.

Михаил Игнатьев Тӑван ҫӗршыв хӳтӗлевҫин кунӗ ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/02/23/news-3785796

1813 ҫулхи апрелӗн 28-мӗшӗнче Михаил Илларионович Кутузов вилнӗ.

28 апреля 1813 года Михаил Илларионович Кутузов умер.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ватӑ фельдмаршал пирвайхи хут ҫапӑҫусенче салтаксенчен уйӑрӑлнӑ, чирпе, йывӑр походсемпе, сурансемпе аптӑранӑскер, вырӑн ҫинчен тӑрайман, вӑл Пруссин пӗчӗк хулинче вилнӗ.

А старый фельдмаршал впервые оставил в бою своих солдат и, изнуренный болезнью, тяжелыми походами, ранами, прикованный к постели, умирал в маленьком прусском городке.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

«Пирӗн пуҫ ҫинче ҫӑхан кӗтӗвӗсем кӑранклатса вӗҫетчӗҫ, пирӗн вилнӗ салтаксен ӳчӗсемпе тӑранса, шӑп Мускавранах йытӑ кӗтӗвӗсем пирӗн хыҫран пыратчӗҫ, — тесе ҫырнӑ француз офицерӗ Лабом.

«…Стаи воронов поднимались над нами с зловещим криком, собаки следовали за нами с самой Москвы, питаясь нашими кровавыми останками, — писал французский офицер Лабом.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ҫапӑҫу хирӗнче вилсе юлнӑ, аманса е выҫӑпа вилнӗ, тӑшман аллине тыткӑна лекнӗ: 10 офицер, 440 салтак.

Остались на месте сражения, умерли от ран и голода, попали в руки неприятеля офицеров 10, солдат 440.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Чӑннипех каламалла: вилнӗ ҫынна е вилнӗ лашана тӗл пулмасӑр вунӑ утӑм та тума ҫук.

Поистине сказать, что нет десяти шагов, где бы не лежал умирающий, мертвый или лошадь.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Хытӑ кайнипе унӑн айӗнчи пӗр лаши ӳксе вилнӗ, — вӑл тепӗр лаша ҫине утланнӑ та малалла вӗҫтернӗ.

Он загнал одного коня, пересел на заводного, карьером поскакал дальше.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ялсенче канма чарӑннӑ француз салтакӗсем вырӑнаҫнӑ ҫуртсене вӗсем ҫӗрле: вут тӗртсе янӑ, вӑранса сиксе тухнӑ француз салтакӗсем партизансен аллинчен вилнӗ.

Располагавшиеся в деревнях резервные партии просыпались в подожженных домах и, выбегая, гибли под ударами партизан.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ҫав тери хумханса, суранлӑ ури ҫинчен манса кайнӑ Багратион кровать ҫинчен сиксе тӑнӑ та ҫавӑнтах ӑнсӑр пулса ӳксе вилнӗ.

В страшной тревоге вскочил Багратион с кравати, забыв о раздробленной ноге, и тут же упал в обморок. Наступила агония и смерть.

IV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вӑл йышӑннӑ решенирен унӑн хӑйӗн кунҫулӗ кӑна мар, вуншар пин, ҫӗршер пин ҫынсен пурӑнӑҫӗ, унӑн халӑхӗпе государствин кунҫулӗ мӗнле пуласси вилнӗ.

Страшные часы переживает полководец, когда он должен решить не только свою судьбу, но когда от его слова зависит жизнь десятков, сотен тысяч людей, зависит судьба его народа и государства.

IV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ҫӗнӗ масар тӑприсем тата хӗрессем ҫакса ҫеҫ кӑтартнӑ: вырӑс ҫарӗнче вуншар пин аманнисем пысӑк обоз тата лашасен хисепе ҫав тери нумай пулсан та вӑл лӑпкӑн, васкамасӑр чакать, вилнӗ боецсене пытарма та ӗлкӗрет.

Свежие могильные насыпи и кресты говорили, что русская армия отходит спокойно, успевая хоронить своих мертвых бойцов; а в армии этой были десятки тысяч раненых, огромный обоз и неисчислимые потери в конском составе.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Лере, инҫетре, Наполеон хыҫҫӑн кайнӑ хӑйсен салтакӗсем Российӑна кайса вилнӗ пирки Франци, Германи, Польша, Итали, Португали т. ыт. хулисемпе ялӗсене пысӑк хуйхӑ пусса илнӗ.

Далеко-далеко от Бородинского поля в траур оденутся города и деревни Франции, Германии, Польши, Италии, Португалии и десятков других стран, солдаты которых пошли за Наполеоном в Россию.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Аманнисем вилнӗ.

Раненые умирали.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ҫӳлӗ тӗмеске ҫинче французсемпе вырӑссен вилнӗ салтакӗсен ӗречӗсем ҫеҫ выртса юлнӑ.

Лишь ряды мертвых французских и русских солдат остались на высоком кургане.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Кирасирсем каре ҫине тапӑннӑ, гварди полкӗсем, — тесе ҫырнӑ Глинка: йӗри-тавра хупӑрласа илнӗ утлӑ ҫар тинӗсри утравсем пек пӗр хускалмасӑр тӑнӑ, пырса ҫапнипе вилнӗ пулин те персе тӑнӑ, штыкпа ҫапӑҫнӑ.

Кирасиры бросались на каре, а гвардейские полки, пишет Глинка, как острова в этом движущемся море всадников, затопившем вокруг всю местность, непоколебимо стояли, гибли под ударами, но отвечали огнем и штыками.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех