Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Тӗрӗссипе (тĕпĕ: тӗрӗсси) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл пӑшӑлтатни ҫулҫӑсем хушшинче ҫил кӑшӑртатнинчен те хуллентерех илтӗнчӗ, анчах Сергей илтрӗ ӑна, тӗрӗссипе — хӑйӗн ятне каланине вӑл Пуҫҫӑн тутисем хусканни тӑрӑх курчӗ.

Шепот был тише шелеста ветра в листве, но Сергей услышал, вернее, узнал свое имя по движению губ Пуси.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Тӗрӗссипе каласан, Пуся мӗн пӗлет ун ҫинчен?

Говоря по правде, что Пуся о нем знала?

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Тата, тӗрӗссипе, Пуҫҫӑна вӑл мӗн тутарасшӑн?

Что она по правде хочет заставить делать Пусю?

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Тӗрӗссипе, вӑл ҫавӑн пек пулать те ӗнтӗ.

По правда, так оно пожалуй и будет.

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Тӗрӗссипе пӳрте шӑпах ҫакӑнтан кӗме пулать, — тесе шухӑшларӗ Федосья савӑнӑҫлӑн.

А как раз отсюда можно и войти в избу, — осенила ее вдруг счастливая мысль.

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Темле хӗн пулсан та, никам ҫине, нимӗн ҫине пӑхмасӑрах, вӑл ҫут тӗнчене ҫуралчӗ — вӗлернӗ ашшӗн ачи, тӗрӗссипе ку таранччен вунӑ хут та вилме пултарнӑ амӑшӗн ачи.

Наперекор всему и всем, он появился все же на свет, дитя отца, который уже убит, дитя матери, которая по-настоящему должна бы уж десять раз кончиться.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Анчах та, тӗрӗссипе, унӑн Грохачсен кил-йышӗн куҫӗнчен пӑхас саманта каярах чакарасси килчӗ.

Но на самом деле ей хотелось отдалить момент, когда прядется поглядеть в глаза семье Грохача.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Тӗрӗссипе каласан, хӑйне староста тунӑран вара вӑл яла хыттӑн пырса ҫапакан приказа вуласа — халӑх умне пӗрремӗш хут ҫав тери татӑклӑн тухса каларӗ.

Собственно говоря, он впервые с момента назначения его старостой выступил так решительно, прочитал приказы, так непосредственно бьющие по деревне.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Тӗрӗссипе, сире кунта мӗншӗн илсе килнине те, мӗншӗн янине те ӑнланаймастӑп…

Собственно, я даже не понимаю, зачем вас сюда везли…

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Тӗрӗссипе каласан, вӑл нимӗн те туйман ӗнтӗ.

Собственно, она уже ничего не чувствовала.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Тӗрӗссипе каласан — вӑл чупман, вӑл, малалла тайӑлса, урисене аран-аран илсе пусса, вӗттӗн утнӑ.

Нет, она не бежала, — наклонившись вперед, она с усилиями делала мелкие шаги, переваливаясь с ноги на ногу.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Тӗрӗссипе, капла туни ӑна килӗшнӗ те ҫав.

Да, вот это и было в ней привлекательно.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Большевиксен ертсе пыракан преступниксен центрӗ ӗҫленӗ пирки, эпир хулапа крайра чӑн-чӑн хуҫасем шутланнӑ пулин те, тӗрӗссипе, вулкан ҫинче ларнӑ пекех лараттӑмӑр.

Наличие преступного большевистского ядра приводило к тому, что мы, считаясь фактически хозяевами города и края, в сущности сидели как бы на вулкане.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Тӗрӗссипе каласан, Ллойд-Джорджпа Вильсон юлашки вӑхӑтра большевиксемпе калаҫу пуҫласа яма «май пурри ҫинчен каласа панине ҫакӑнпа ӑнлантарса памалла та ӗнтӗ…»

Впрочем, этим и надо объяснить желание Ллойд-Джорджа и Вильсона, которые при переговорах с большевиками «сообщали о имеющихся возможностях…»

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ялсенче, тӗрӗссипе каласан, ӗлӗкрех ялсем пулнӑ вырӑнсенче, тискерленсе кайнӑ кушаксем кӑна ҫӳреҫҫӗ…

В деревнях, точнее говоря в бывших деревнях, бродят только одичавшие кошки…

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

«Пурне те тӗрӗссипе каласа париччен, татах кам тарма хатӗрленнине кӑтартса париччен ҫаплах карцерта ларатӑр…» — терӗ Бо.

Бо сказал: «Будете сидеть до тех пор, пока не сознаетесь и не выдадите тех, кто еще собирался бежать…»

9 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

(Тӗрӗссипе, вӑл нимӗн те пӗлмен.)

(Хотя он ничего не знал.)

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Брагин именнӗ пек пулчӗ.— Тӗрӗссипе каласан, пирӗн хыҫӑмӑрта акӑлчансен тинӗс пехоти тӑчӗ.

— Собственно говоря, за нашей спиной стояла английская морская пехота.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Тӗрӗссипе каласан, ку пирӗн тӗп батарея, — тесе халапласа пачӗ вӑл.

— По существу это наша главная батарея, — рассказывал он.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Тӗрӗссипе, эпӗ нимӗн те пӗлместӗп, — пӳлчӗ комиссар Павлина, аллине хӑвӑрт сулса ярса тата ҫиллине аран-аран шӑнарса.

— Точно я ничего не знаю, — с резким жестом еле сдерживаемого возмущения комиссар перебил Павлина.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех