Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чуна (тĕпĕ: чун) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чуна мар-ха! — кулса илчӗ Игнат.

— Что душу! — усмехнулся Игнат.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вӑл тытӑнарах, типпӗн ҫырма тӑрӑшрӗ, хамӑрӑннисем килсен унӑн строкисенче иккӗленӳсем йӗрне тупасран, чуна хӗсекен шухӑшсене ҫухалса кайни вырӑнне шутласран, вӑл мӗншӗн шикленнисенчен кулса пуҫӗсемпе сулкаласран асӑрханчӗ.

Он старался писать сдержанно и сухо, чтобы не заметили в его строках и следа сомнений, не приняли б горечь за панику, не покачали б насмешливо головой над его тревогами.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Решёткӑллӑ вагонсенче тыткӑнри хӗрсем макӑраҫҫӗ, чуна ҫурса ямалла макӑраҫҫӗ, анчах — каяҫҫӗ.

Плачут полонянки в решетчатых вагонах, плачут так, что душа рвется, — а едут.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Эп хамӑн чуна пӗлетӗп, — ҫынсен чунӗпе ман ӗҫ ҫук.

Я про свою душу знаю, а что до чужой — мне дела нет.

6 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Пурне те йӗплӗ пралукпа муталанӑ, йӗпписем чуна кӗрсе ларнӑ.

Все опутано колючей проволокой, колючки впились в душу.

1 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Тата ҫав йӗплӗ пралук та асаплантарса ҫитерчӗ, чуна кӗрсе кайса йӗпписемпе чунӑма юн кӑларичченех турткаласа ҫурнӑн туйӑнать.

И проволока эта колючая так меня измучила, словно она мне в душу впилась, колючками душу рвет до крови.

1 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Кунта парӑнман мӑя авнӑ, парӑнман чуна ҫапса кӑларнӑ.

Здесь непокорную шею сгибали, непокорную душу вышибали вон.

9 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Чуна уҫӑлмалли ҫул парас пулать, ой, питӗ кирлӗ!

— Надо выход душе дать, ой, надо!

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Тротуара вӗсем урӑх майлӑ туса лартма пултараҫҫӗ, анчах ман чуна урӑхла тума пултараҫҫӗ-и?

Тротуар они могут переделать, а душу мою переделать могут?

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вӗсем пуринчен те мӑшкӑллаҫҫӗ — Ефросинья тӗнӗнчен те, Антонинӑн хуйхинчен те, Лиза-Луизӑн ҫамрӑклӑхӗнчен те, унӑн ҫӳҫ пайӑркисенчен те; вӗсем пурне те таптаҫҫӗ, упраса хӑварма пӗлмесен, вӗсем Настяна та, Лёнькӑна та, пӗчӗк Марийкӑна та таптаса тӑкма пултараҫҫӗ, — хӑйсен таканлӑ аттисемпе чуна таптаса лӑпчӑтӗҫ те, иртсе кайӗҫ…

Они над всем издеваются — над Евфросиньиной верой, и над Антонининым горем, и над молодостью Лизы-Луизы, и над ее локонами; они все топчут, они и Настю растопчут, если не уберечь, и Леньку, и маленькую Марийку, — раздавят душу каблуками своих кованых сапог и пройдут…

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Хамӑрӑннисем тавӑрӑнӗҫ те, пире хӑйсен умне тӑратса, хӑйсен таса куҫӗсемпе пирӗн чуна пӑхӗҫ.

Вернутся наши, поставят нас перед собой и своими чистыми глазами в душу глянут.

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ҫапах та, шухӑш пурӗпӗр чуна пӑчӑртанса кӗчӗ.

Но она назойливо лезла в душу:

2 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Алӑка питӗрме пулать, чуна епле питӗрен?

Дверь запереть можно, душу как запрешь?

2 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Хӑйсен пурнӑҫӗсене епле ҫӑласси ҫинчен шухӑшлаҫҫӗ, анчах та чуна епле ҫӑласси ҫинчен шухӑшлама кирлӗччӗ.

— Думают, как бы свою жизнь спасти, а надо бы думать, как спасти душу.

2 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Йывӑр хуйхӑ чуна тӑвӑрлантарса ҫитерчӗ: «Акӑ вӑрҫӑ мӗн туса хучӗ» — шутлатӑп эпӗ…

Глубокая горечь охватила мою душу: вот, думаю, что сделала война…

Ял совет председателӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Лӑпкӑ картина ҫакнашкал сасартӑк улшӑннине кура, эпӗ ҫак вӑрҫа пуҫарса яракан, пирӗн илемлӗ те мирлӗ пурнӑҫа пӑсакан, чуна киллентерекен юрӑсене хупласа лартакан юнлӑ вӑрҫӑ вутне чӗртсе яракан варварсене самантрах пӗтӗм чун-чӗререн курайми пултӑм.

Такая резкая перемена картины всегда вызывала во мне новый приступ ненависти к зачинщикам войны, к варварам, нарушившим нашу красивую мирную жизнь, прервавшим песни, зажёгшим огни кровавого зарева.

Сывлӑшра ҫӑлӑнтӑм – ҫӗр ҫинче амантӑм // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Хӑш чухне вак-тӗвек япаласем ҫитменни те ҫынна тарӑхтарать, уйрӑммӑнах ҫак япаласене нимӗн вырӑнне те хуман ҫынсемпе тӗл пулни вара чуна ҫӳҫентерсех ярать.

Раздражало отсутствие еще каких-то мелочей, столкновения с равнодушными к этим мелочам людьми.

Катастрофа // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Икӗ чуна пӗр туса, икӗ чӗре пӗр кӗвӗллӗн кӑртлатрӗ…

Две души слились воедино, соединились два сердца…

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Шкулта е класра чуна тӑвӑнтармалли е савӑнтармалли мӗн те пулин пулса иртет-и — калӑпӑр, вӑйӑран вӑкӑр кӑларсах, акӑ, 6-мӗш класра вӗренекенсем — Васильевпа Тябуков ҫапӑҫса кайнӑ, пӗр-пӗрин сӑмсисене юнлантарса пӗтернӗ.

Чего только не случается в школе: и радостного, и горького, и смешного до слез, вон две недели назад шестиклассники Васильев и Тябуков подрались, носы друг другу расквасили.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Чуна лӑплантарас пулать!

Душу надо отвести!

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех