Шырав
Шырав ĕçĕ:
Икӗ кун иртсен ачасем шкула таврӑнчӗҫ.
Йывӑр кунсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.
Икӗ кун иртсен, райкомран, шӑматкуна пулӑшу хуларан яратпӑр тесе, пӗлтерчӗҫ.Через два дня из райкома сообщили, что организуют помощь из города.
Ҫӗрулми уйӗнчи ҫапӑҫу // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.
— Юрать, шӑматкун, кӑнтӑрла иртсен, тата вырсарникун ӗҫлеме учительсемпе аслӑ класри ачасене ярӑп.— Что ж, на субботу с полдня и на воскресенье мобилизую учителей и старших школьников.
Ҫӗрулми уйӗнчи ҫапӑҫу // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.
Хаҫатсем виҫӗ кун иртсен тин килеҫҫӗ, халӑх сводкӑра мӗн каланине халех пӗлесшӗн.Ведь газеты приходят только на третий день, а народ хочет знать сводку сейчас же.
Климушка пахчара // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.
Темиҫе кун иртсен каллех: — Пиллӗк! Халӗ ҫывӑрас ӗнтӗ… — тет.
Леночка мӗншӗн ҫивӗтне пӗтӗрнӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.
Эпӗ ҫакӑн ҫинчен нумай вӑхӑт иртсен тин пӗлтӗм.
ХСIХ сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Анчах ҫавна эпӗ икӗ сехет иртсен тин пӗлтӗм.
ХСIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Пӗр минута иртсен, Плутон апат-ҫимӗҫ ҫӗклесе пынӑ.
LXXI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Ҫавӑ кӑнтӑрла иртсен, пӗр сехетрен пулчӗ.
LXXI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
— Сире тапӑнма-и, сударыня? — тесе мӑкӑртатса илнӗ Фелим, хӑраса ӳкни пӑртак иртсен.— Нападать на вас, сударыня? — пробормотал Фелим, немного оправившись от испуга.
LVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Тепӗр ҫул иртсен, патша ҫарӗ пынӑ та тутарсене вара пӗтӗмпех парӑнтарнӑ.
Ермак // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.
Мустангер тухса кайни ҫирӗм минута иртсен, алӑкран Генри Пойндекстер пырса шакканӑ.Двадцать минут спустя после того, как уехал мустангер, в двери постучался Генри Пойндекстер.
XXXVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Халӗ кӑнтӑрла пулнӑ; эппин, ҫынне ҫурҫӗр иртсен икӗ сехетре вӗлернӗ.Был уже полдень — значит, убийство было совершено в два часа ночи.
XXXVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Пӗр сехет иртсен, Индж фортӗнчен вунӑ миля кайсан, виҫӗ юланутӑн пӗр-пӗрин хушши чылай улшӑннӑ.
XXXVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Ултӑ кун иртсен, ҫав пусӑ тӗлӗнче йӑл-йӑл ҫутӑ курӑна пуҫлать.Через шесть дней из того места, куда зарыли царевну, засветился свет.
Ылтӑн ҫӳҫлӗ патша хӗрӗ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.
Виҫ кун иртсен, тӑваттӑмӗш кунне, ылтӑн ҫӳҫлӗ хӗре караппӑлсем ашшӗ патне илсе пынӑ.
Ылтӑн ҫӳҫлӗ патша хӗрӗ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.
Хӑйпе ӑмӑртакан хӗре малтан курни виҫӗ кун иртсен, Луиза каллех ӑна азотея ҫинчен курчӗ.Три дня спустя после первой встречи с соперницей Луиза снова увидела ее с азотеи.
XXVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Темиҫе минута иртсен, алӑкра каллех Зеб Стумп курӑнса кайнӑ.
VIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Пӗр-ик сехет иртсен, вӑрманта темӗскер шатӑртатса кайрӗ те, эпӗ вӑрантӑм.
Упа тытни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.
Пӗр вунӑ кун иртсен, Дружок сӗнксе ҫӳре пуҫланӑ.
Урнӑ йытӑ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.