Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Хӑйпе (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тинӗс пӗрре хумханнипех карап путма, хӑйпе пӗрле вара вилесене те океан авӑрне илсе кайма пултарнӑ.

При первом же волнении на море оно должно было затонуть и, конечно, унесло бы с собой в пучину океана лишь трупы.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Йытӑ хӑйпе ҫӑлакансем карап ҫине хӑпармасӑрах каяҫҫӗ тесе шутларӗ пулас.

Собака, очевидно, решила, что ее спасители не хотят подняться на борт.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Сакӑр ҫула ҫитсен, хӑйпе пӗрлех ҫурӑлнӑ тинӗс туртӑмӗ ӑна кӑнтӑрти ҫӗршывсене ҫӳрекен пӗр карап ҫине юнга пулса ӗҫе кӗме хистенӗ.

В восемь лет врожденная страсть к морю заставила его устроиться юнгой на судно, совершавшее рейсы в южные страны.

Иккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Каҫ пулсан, плитари вутта сӳнтерсе, Негоро карап сӑмсине хӑйпе уйӑрса панӑ тӑвӑр пӳлӗме таврӑнать те тӳрех ҫывӑрма выртать.

С наступлением ночи, погасив огонь в плите, Негоро удалялся в каморку, отведенную ему на носу, там он тотчас же ложился спать.

Иккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Тупӑк хыҫҫӑн Павел Николаевич тата Сашӑн хулара, Песковатскинче хӑйпе пӗрле вӗреннӗ юлташӗсем пуҫӗсене усса пычӗҫ.

За гробом опустив головы шли Павел Николаевич, а также друзья Саши, что вместе с ним учились в городе, и в Песковатском.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Дубов вара Славкӑна хӑйпе пӗрле ҫавӑнта пыма хушрӗ.

Дубов предложил ему пойти туда вместе с ним.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хӑй ӑҫта выртнине тата хӑйпе мӗн пулса иртнине вӑл тавҫӑрсах илеймерӗ.

Он плохо соображал, где находится и что с ним произошло.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Денщик ӑна хӑйпе кӳршӗре пурӑнать, тесе шутланӑ пулмалла.

Очевидно, он считал его здешним, живущим где-то по соседству.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Кам майлӑ ӗҫлетӗн? — кӗтмен ҫӗртен ыйтрӗ Якшин, хӑйпе калаҫакан ҫын ҫине куҫ айӑн сӑнаса пӑхса.

— Кому служишь-то? — неожиданно спросил Якшин, остро, испытующе взглянув на своего собеседника из-под нахмуренных бровей.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тунката ҫине ларса, хаҫат хутӗнчен кушӑрканӑ аллисемпе шӗвӗр вӗҫлӗ пирус чӗркерӗ, унтан вара, Саша ҫине пӑхмасӑрах хӑйпе хӑй калаҫнӑ пек, мӑкӑртатса калаҫма пуҫларӗ:

Он присаживается на пенек, медленно свертывает грубыми, заскорузлыми пальцами из газетного листа козью ножку и, не глядя на Сашу, словно разговаривая сам с собой, бурчит:

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хӑйпе юнашар тӑракан икӗ салтака темскер пӑшӑлтатса, ефрейтор вӗсене хут татӑкӗ тыттарчӗ, Павел Николаевича амбартан тухма аллипе сулчӗ.

Что-то буркнув стоявшим рядом с ним двум солдатам, ефрейтор отдал им бумагу и жестом приказал Павлу Николаевичу выйти из амбара.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Халӗ акӑ вӗсем, Саша пытанса ларакан тӗмӗсем патӗнчен иртсе пынӑ чухне, ҫак хӑрушӑ картинӑна курса, вӑл хӑйӗн хуйхи-суйхи ҫинчен пӗтӗмпех манса кайрӗ, хӑйпе пӗрле винтовка ҫуккишӗн кулянса илчӗ.

И вот теперь, когда они проходили мимо кустов, где скрывался Саша, и увидев эту страшную картину, он совсем забыл о своем горе и огорчился, что у него с собой нет винтовки.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӑл тепӗр енне ҫаврӑнса выртрӗ, хӑйпе юнашар выртакан кушака ачашласа илчӗ те сывӑрса кайрӗ.

Он повернулся на бок, погладил лежавшую рядом кошку и уснул.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пӗррехинче Марья Петровна ҫул ҫине, тыткӑнри ҫынсем патне, чупса тухрӗ, хӑйпе пӗрле сӗт тултарнӑ чӑм тата каснӑ ҫӑкӑр илсе пычӗ.

Марья Петровна тоже не осталась в стороне от человеческого горя, она тоже вышла на обочину большака к пленным с кринкой молока и буханкой изрезанного на ломти хлеба.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Пирӗннисем килчӗҫ… — хӑйпе хӑй калаҫнӑ пек шӑппӑн каларӗ Ефим Ильич.

— Вернулись наши… — тихо, словно беседуя сам с собой, заговорил Ефим Ильич.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хуланалла каякан патруль ачасене ухтармарӗ, вӗсене хӑйпе пӗрле малалла илсе кайрӗ.

Патруль, направлявшийся в город, не стал обыскивать ребят, а взял их с собой.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Наташа Егора шеллерӗ, анчах Егор хӑйпе мӗн ҫинчен калаҫасшӑн пулнине вӑл ӑнланаймарӗ.

Наташе было жаль Егора но она не понимала, чего он хочет от нее.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Кӑна хӑйпе пӗрле илес мар-ши, тесе шухӑшларӗ.

«Взять, что ли, с собой?» — подумал он.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Витюшка та сӑрпаланса ҫӳрерӗ, чердак ҫинче тем шырарӗ, тем пытарчӗ, илсе каяс тесе темскер майларӗ, анчах, тӗрӗссипе каласан, хӑйпе пӗрле нимех те илни пулмарӗ…

Витюшка суетился, что-то искал и прятал на чердаке, что-то собирал, чтобы взять с собой, но так почти ничего и не взял…

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Павел Николаевич ирхине, Пальмӑна хӑйпе пӗрле илсе, Песковатскине тухса кайрӗ.

Утром Павел Николаевич, простившись с семьей, взяв с собой Пальму, ушел в Песковатское.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех