Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ваня сăмах пирĕн базăра пур.
Ваня (тĕпĕ: Ваня) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ваня унӑн кӑркка мӑйӗ пек хӗрлӗ те хыткан мӑйне, сарӑрах ҫӳҫӗсене тата хутланса ларнӑ пысӑк хӑлхине ҫеҫ курнӑ.

Ваня видел только худую шею, красную, как у индюка, желтоватые волосы и сплющенное мясистое ухо.

15 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Нимӗҫӗн сӑн-питне Ваня курман, мӗншӗн тесен питне вӑл пӳрнине ҫӗрӗ тӑхӑннӑ пылчӑклӑ, хура чӗрнеллӗ аллипе хупласа ларнӑ.

Лица немца Ваня не видел, так как оно было прикрыто рукой с тонким обручальным кольцом и грязными ногтями.

15 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Кӑшт вӑхӑт иртсен Ваня патне салтак пырса ӑна урӑх блиндажа допроса илсе кайнӑ.

Через некоторое время за Ваней пришёл солдат и отвёл его в другой блиндаж на допрос.

15 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ваня ҫав тери хаяррӑн, мӗнпур вӑйпа хирӗҫ тӑнӑ.

Ваня сопротивлялся яростно и отчаянно.

14 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Хӑмӑшсем хушшинче Ваня ҫав кӗпере чӑнах та курнӑ иккен.

Ваня действительно разведал этот мост в камышах.

14 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Анчах Ваня ҫакна ҫеҫ мар тунӑ.

Но Ваня делал не только это.

14 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Вӗсем ҫапла шутланӑ: Ваня хӑйӗн лашипе мала каять, унта таврари вырӑна «сӑнаса пӗлет», унтан тавӑрӑнса ҫул хӑрушӑ е хӑрушӑ марри ҫинчен пӗлтерет.

Они думали, что он просто идёт со своей лошадкой, изучает местность, потом возвращается и докладывает, свободен ли путь.

14 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Разведка вӑхӑтӗнче, мала кайнӑ Ваня тавӑрӑнасса кӗтсе ларса, Горбуновпа Биденко ача унта вӗсемсӗр мӗн туса ҫӳренине пачах та пӗлмен.

Во время разведки, дожидаясь Ваню, ушедшего вперёд, Горбунов и Биденко понятия не имели, чем без них занимался мальчик.

14 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Разведкӑна тухса каяс умӗн Ваня — никама систермесӗр — хӑйне валли компас тупнӑ.

Перед тем как отправиться в разведку, Ваня втайне от всех раздобыл себе компас.

14 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ваня Солнцевшӑн ӑна ҫул кӑтартса пыракан туса разведкӑна илсе кайни сахал пулнӑ.

Ване Солнцеву было мало того, что его берут в разведку проводником.

14 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Вӑл Ваня Солнцевӑн кӑмӑлне, унӑн ӑс-тӑнӗ мӗн тери ҫивчӗ пулнине, вӑл мӗн тери кӗтмен япаласем шухӑшласа кӑларма пултарнине, вӑл ачалла мӑнкӑмӑллӑ пулнине пӗлмен.

Он не знал характера Вани Солнцева, всей живости его ума, всей силы его воображения и всей глубины его чистого детского самолюбия.

14 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ваня разведчик пулнине кӑтартакан паллӑсем нимӗҫсен пачах та ҫук вӗт.

Ведь доказательств у немцев против Вани никаких нет.

14 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Шӑп ҫакӑнталла килнӗ иккен Ваня хӑйӗн лашипе.

Именно по этому направлению шёл сюда Ваня со своей лошадью.

14 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ваня карандашне пӗрмаях хӑйӗн хутаҫӗнче чиксе ҫӳренӗ.

Ваня постоянно таскал карандаш в своей торбе.

14 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ваня аташнӑ.

Ваня заблудился!

14 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ваня ун пек мар!

Не таков был Ваня!

14 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Тен, Ваня хӑй кайрӗ пулӗ вӗсенчен уйрӑлса?

Может быть, Ваня просто от них ушёл?

14 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Разведчиксем Ваня ҫӗрле кайнӑ еннелле упаленсе пычӗҫ.

Разведчики поползли в том направлении, куда ночью ушёл Ваня.

14 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Анчах пӗр сехет иртрӗ, унтан иккӗ, виҫҫӗ иртрӗ, ҫапах та Ваня тавӑрӑнмарӗ.

Но прошёл час, потом два, потом три, а Ваня не возвращался.

14 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Юханшыв патне ҫитме инҫе пулман, ҫавӑнпа та, вӗсен шучӗпе, Ваня нумай пулсан та тепӗр сехетрен тавӑрӑнмалла-мӗн.

До речки было недалеко, и, по их расчёту, Ваня должен был воротиться самое большее через час.

14 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех