Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӑсатрӗҫ (тĕпĕ: ӑсат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мана пӗрремӗш отрядра хампа пӗрле пулнӑ юлташсем ӑсатрӗҫ.

Провожали меня товарищи по первому отряду.

Тӑшман тылне сиксе анни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Люся пит те шӑппӑн тухрӗ, куҫпа пӑхса ҫеҫ ӑна ӑсатрӗҫ.

Люся вышла в совершенной тишине, только глазами провожали.

XXXVII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Аманнӑ партизана ҫав каҫхинех госпитале ӑсатрӗҫ, унтан вара, самолёт ҫине лартса, совет тылне ячӗҫ.

В ту же ночь раненого отправили в госпиталь, а оттуда самолетом переправили в советский тыл.

XXII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Фон Буш йӗрӗннӗ пек кулса илчӗ: ҫав жетонсене темиҫе вуншар пин хатӗрлесе, вӗсене Бркдорф граф патне самолётсемпе ӑсатрӗҫ.

Фон Буш криво усмехнулся: их наштамповали десятки тысяч, этих жетонов, и самолетами отправили графу Брокдорфу.

XX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Унтан вара вӗсене, пӗр пушӑ лав ҫине лартса, амӑшӗн тӑванӗсем пурӑнакан яла ӑсатрӗҫ.

А потом на попутной подводе их отвезли в деревню, где жили родные матери.

XVIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫынсем курпунланнӑ Ли Фуна шеллесе ӑсатрӗҫ.

Люди с молчаливым сочувствием смотрели вслед сгорбленной фигуре удалявшегося Ли Фа.

XXIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Юаньмаотунь ҫыннисем вӗсене мӗн хапхаран тухса кайичченех музыкӑпа ӑсатрӗҫ.

Юаньмаотуньцы, колотя в гонги и барабаны, проводили их за ворота.

XI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ялти активистсем, хресченсен союзӗн председателӗ ертсе пынипе, Сяо Сянпа Вань Цзяна ӑсатрӗҫ.

Деревенские активисты во главе с председателем крестьянского союза проводили Сяо Сяна и Вань Цзя.

VII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Мана Мухин, Брызгалов тата Никитин ӑсатрӗҫ.

Мухин, Брызгалов, Никитин провожают меня.

23. Сурансене сиплесе тӳрлетесси // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫапла вара, нимӗҫсем, васкаса хыпӑнса ӳкнипе, Германие ылтӑн тулӑ вырӑнне пуш кӗлтепе ҫинчӗк улӑмӗ кӑна ӑсатрӗҫ.

Немцы второпях отправляли в Германию вместо пшеницы одну солому.

Пухӑнмалли пункта // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Кунта ӑна йӑмӑкӗ пурӑнакан пӗчӗк пӳлӗме ӑсатрӗҫ.

Его проводили в маленькую комнату, которую занимала его сестра.

V сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Сывпул, Туллий! — тесе ӑсатрӗҫ ӑна пӗр харӑсах темиҫе ҫын.

— Будь здоров, Туллий! — послышалось одновременно несколько голосов.

II сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Пӗлетӗн-и, ӗҫӗ епле, — ответлерӗ Семенчук: — пире васкавлӑн ӑсатрӗҫ те, хут ҫине ҫырса приказ памарӗҫ.

— Видишь, какое дело, — ответил Семенчук, — отправили нас срочно и писаного приказа не дали.

6. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Аманнисене вӗсем пӗр отделенипе пӗрле ту юппи тӑрринчи вӑрмана ӑсатрӗҫ.

Раненых в сопровождении одного отделения отправили глубже в лес.

7 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ачасем пограничниксене курӑнми пуличченех пӑхса тӑрса ӑсатрӗҫ.

Долго мальчики провожали глазами пограничников, пока они окончательно не скрылись из виду.

Пограничниксемпе тӗл пулни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӗсем йӗркене тытасси ҫинчен манса кайсах, сивӗ тытнӑ пек чӗтреве ӳкрӗҫ, музей пурлӑхне, картинӑсене, сайра тӗл пулкалакан япаласене, сӗтел-пукансене, мӗн ҫаратнине пурне те килӗсене ӑсатрӗҫ.

Они, забыв даже о соблюдении внешних приличий, судорожно упаковывали картины, музейные вещи, редкости, мебель — всё, что они награбили и натащили.

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Пачах урӑхла, Антоныч тата пӗтӗм рота Васьӑна савӑнсах ӑсатрӗҫ: вӑл ялав патне каять, ӑна чыслӑ ӗҫ шанса панӑ!

Наоборот, Антоныч и вся рота провожали Васю с удовлетворением: он шел к знамени, ему оказана такая честь!

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ӑна санитарнӑй эшелонпа хӗвелтухӑҫне ӑсатрӗҫ.

В санитарном эшелоне их отправили на Восток.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хӗрарӑмсем вӗсем ҫине куҫ илмесӗр пӑхса ӑсатрӗҫ.

Бабы провожали их любопытными взглядами.

XV сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

«Утравҫӑсем» — утрав ҫинчи участокӑн строительсене ҫапла чӗнетчӗҫ — мобилизациленӗ юлташӗсене чаплӑ ӑсатрӗҫ, вӗсем хушшинче Солнцев, Ремнев тата ытти стахановецсем пулчӗҫ.

«Островитяне» — так называли строителей островного участка — торжественно проводили мобилизованных товарищей, среди них стахановцев Солнцева, Ремнева и других.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех