Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫаклатса (тĕпĕ: ҫаклат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ку сасӑ — хурӑҫ шӑратакан рабочи-литейщик Бокун сасси-мӗн (вӑл хӗрӗх пӑтлӑ чугун шӑранчӑкӗсене кранпа ҫаклатса ҫӗклеме меллӗ мар чухне, аллисемпех ытамласа йӑтать).

Это был литейщик Бокун (поднимавший руками, когда неудобно было поддеть краном, сорокапудовые отливки).

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Тулалла вӑркӑнса тухнӑ Васька алӑка вӑрӑм ҫекӗлпе ҫаклатса лартрӗ.

Я заметил, как Васька юркнул в толпу, потом очутился возле двери и накинул длинный железный крюк, закрыв дверь.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Шутсӑр тимленӗрен «Триссе пӳрчӗ» алӑкне те тул енчен ҫаклатса хучӗ.

И по рассеянности, а может быть, от избытка усердия задвинул задвижку на двери домика Триссе.

Вырсарникун, ноябрӗн вунтӑваттӑмӗшӗнче, Катхульт хуторӗнче пастор кӗлӗ вулани, Эмиль хӑйӗн ашшӗне хупса хуни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Эмиль вӗсене витене хӑваласа кӗртрӗ те алӑкне лайӑххӑн ҫаклатса хучӗ.

Но Эмиль их тут же загнал в курятник и закрыл дверь на защёлку.

Вырсарникун, ноябрӗн вунтӑваттӑмӗшӗнче, Катхульт хуторӗнче пастор кӗлӗ вулани, Эмиль хӑйӗн ашшӗне хупса хуни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Хӑш-пӗр чухне вӑл хӑрушла пысӑк тимӗр хачӑпа ҫаклатса ҫынсен шӑлӗсене турта-турта кӑларать.

Вооружившись огромными страшными клещами, он вырывал, когда надо было, зубы у местных жителей.

Вырсарникун, июнӗн вун виҫҫӗмӗшӗнче, Эмиль виҫӗ хутчен Линӑн кайри шӑлне туртса кӑларма хӑтланчӗ, кайран хӑйӗн йӑмӑкне кӑвак сӑрӑпа сӑрласа илемлетрӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Пӗри хӑйӗн малти урисемпе ман тумтир ҫухавинчен ҫаклатса илчӗ.

Одна крыса успела вцепиться передними лапами в мой воротник.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Унтан эпӗ пӗр пукан ҫинчен тепӗр пукан ҫине ҫуртсем урлӑ ярса пусрӑм та малтанхи пуканне ҫекӗллӗ патакпа ҫаклатса хам пата ҫӗклесе хӑпартрӑм.

Затем я свободно перешагнул через здания с одного табурета на другой и поднял к себе первый длинной палкой с крючком.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Унтан ҫурма коробкӑсене хупнӑ та вӗсене вара ҫӑраҫҫипе ҫаклатса тытса тӑнӑ.

Потом половинки сдвигали, замок при этом защелкивался.

Панцырь // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

— Нимӗҫсенне ҫаклатса килтӗмӗр.

 — У немцев сперли.

Хамӑрӑннисене паллайман // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Анчах парашютсене тимлӗрех ҫавӑркаласа пӑхсан, хамӑрах куртӑмӑр: вӗсен ҫумне «карабинсем» ҫаклатса яма маннӑ пулнӑ иккен.

Но, когда мы внимательно осмотрели парашюты, оказалось, что «карабины» к ним забыли прицепить.

Тӗлпулу // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Радистка Лида пӗр пӗчӗк ҫӗрӗк татӑкне ҫӳҫе ҫумне ҫаклатса яма та ӗлкӗрнӗ.

Радистка Лида успела уже прицепить крохотную гнилушку к волосам.

Тӗлпулу // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Старик — хӗрес хурас шутпа пулас — йӗп тытнӑ аллине ҫӗклерӗ, анчах аллипе сулса кӑна илчӗ те, ҫиппине темскертен ҫаклатса, хуллен кӑна намӑс сӑмахпа ятлаҫса хучӗ.

Старик поднял руку с иглой, видимо, желая перекреститься, но только отмахнулся рукою и, зацепив за что-то нитку, тихо матерно выругался.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Путвал алӑкне вӑл шартлаттарса хупнӑ та тул енчен тимӗр сӑлӑппа ҫаклатса лартнӑ.

Наружную дверь он захлопнул тоже и заложил снаружи железным болтом.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Пӗр шӗвӗр сухаллӑ ефрейтор, шинель аркине тимӗр хапха тӑрринчен ҫаклатса ҫурса, тепӗр енне сиксе каҫрӗ.

Ефрейтор, юркий, остроусый, переметнулся, обрывая полы шинели о копья ворот, на ту сторону запертых створов.

XXV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Нюра алӑкне ҫаклатса лартрӗ, куҫне шӑлчӗ.

Нюра закинула дверной крюк, вытерла глаза.

XII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ленька френчӗ ҫине майор медаль ҫаклатса ячӗ, пӗчӗк партизана ырлӑх-сывлӑх сунса, хыттӑн ун аллине чӑмӑртарӗ.

Майор прикрепил медаль к Ленькицому френчу, поздравил маленького партизана и пожал ему руку.

XXIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн вара, сӗрекене ҫаклатса ҫӗтес мар тесе, шыв тӗпӗнче выртакан тахҫанхи йывӑҫ туратӗнчен иртсен, Ленька сасартӑк кӑшкӑрса ячӗ.

Но после этого, обойдя корягу, чтобы не порвать бредец, Ленькал вдруг крикнул.

VII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Шӗвӗр пӳрне сулахай алӑри ятсӑр пӳрне ҫинчи йӑлла аялтан ҫаклатса илет те хӑйӗн валли витӗр тухать.

Указательный палец так и сделал: надел на себя петлю снизу и протянул ее через свою петлю.

Тӗрлӗрен хӑю, пиҫиххи // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Турахуп тӗпӗ ҫине ларса сӳсӗн хӗлхемӗсене турахуп шӑлӗсенчен 4 — 5 хут ҫаклатса туртать.

Сидя за прялкой, мастерица берет пучок и понемногу насаживает кудель на зубья прялки.

Сӳс-кантӑр, ҫип ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

— Т-та! губернатора хӑйнех те ҫаклатса килнӗ-ха пирӗн ырӑ хуҫа.

— Эна-на! Самого губернатора приволок благодетель-то наш.

X сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех