Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шутланнӑ (тĕпĕ: шутлан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Май уйӑхӗнчи Микул кунӗ Эльгеев ҫемйишӗн ӗлӗк пысӑк праҫник шутланнӑ.

Куҫарса пулӑш

4 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Тыр хуҫи Константин Федоров кантур ҫыннисем хушшинче хисеплӗ ҫын шутланнӑ.

Куҫарса пулӑш

5 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Ҫав хӗрарӑм манӑн аппа шутланнӑ, — терӗ Джесси; вӑл хӑйне ҫунакан камин умӗнче выртнӑн туять.

— Та женщина считалась моей сестрой, — говорила Джесси, и ей чудилось, что она лежит у пылающего камина.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Дария Матвеевна ҫак ҫулсенче хуняшшӗ-хунямӑшӗпе пӗрле пурӑнать, вӑл вӗсемшӗн хӗрӗ те, кинӗ те шутланнӑ, колхозра ӗҫлесе пурӑннӑ, чуна кичем пулсан, алла тумра тытса тӗрлӗ юрӑ юрласа лӑпланнӑ.

Куҫарса пулӑш

Тимӗр туйпа! // З.Ларионова. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 8 стр.

Сирӗн ӗҫӗр хуть хӑш саманара та кӑткӑс тата хӑрушӑ шутланнӑ, ку вӑл халӗ те ҫаплах, ӑна пурнӑҫлама пысӑк чӑтӑмлӑхпа хастарлӑх тата хӑюлӑх кирлӗ.

Ваша служба во все времена была и остаётся сложной и опасной, требующей максимальной выдержки, самоотдачи и мужества.

Михаил Игнатьев Раҫҫей Федерацийӗн Шалти ӗҫсен органӗн ӗҫченӗ кунӗпе саламлани (2017) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2017/11/10/news-3705438

Анчах ҫапӑҫас тӗлӗшрен пирӗн флот тӑшманӗнчен нумай вӑйсӑртарах, — вӗсен кив хапхан ҫур пайӗ йывӑр крейсер вырӑнне шутланнӑ, кунсӑр пуҫне ҫӑмӑл миноносец пулнӑ, — вӑл выльӑхсене апат паракан йывӑҫ сырӑшран тунӑ кимӗ пекскерччӗ.

Но в боевом отношении он значительно уступал силам неприятеля, у которого имелась половина старых ворот, заменявшая тяжелый крейсер, и легкий миноносец, переделанный из бревенчатой колоды, в которой раньше кормили скот.

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Вӑл питех чеескер пулнӑ, мӑнтӑрскер, хӑйне святой вырӑнне шутланнӑ, чӑннипе пӗрре те апла пулман.

Хитрый был, толстый и как будто святой, а на самом деле ничего подобного.

III сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Ҫапла ҫав, эс калашле, чип-чипер йӗркеллӗ ҫын шутланнӑ, — хаш! сывларӗ Крапивин.

Куҫарса пулӑш

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Ара, ун чухне Калюков хураха тухман-ҫке, чип-чипер йӗркеллӗ ҫын, ялти ятлӑ ҫын ывӑлӗ шутланнӑ, — сӑмах хушрӗ Васильев.

Куҫарса пулӑш

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Кӑҫалччсн кӑна-ха вӑл Экеҫ ялӗнчи активистсенчен пӗри шутланнӑ, ялхуҫалӑх юлташлӑхне ертсе пынӑ.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫаток Микулайӗ, Сӑран Лукаҫ Унри ӑста тимӗрҫӗсем шутланнӑ.

Николай Сяток, Андрей Лукьянович Кожанов считались искусными кузнецами.

Илтни, хам пӗлни... // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Хальхи вӑхӑтра хӑй тӗллӗн ӗҫлекенсем, пӗчӗк тата вӑтам предпринимательлӗх субъекчӗсем шутланнӑ май патшалӑх ҫав категорие кӗрекенсем валли палӑртнӑ пулӑшӑвӑн мӗнпур майӗпе усӑ курма пултараҫҫӗ.

К тому же в настоящий момент самозанятые как и все субъекты малого и среднего предпринимательства могут претендовать на все виды государственной поддержки.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://cap.ru/action/activity/sobitiya- ... darstven-1

Ялан тенӗ пекех ик-виҫӗ ача пӗр вӑхӑтрах хӑйсен кӑлтӑрписене кустарса янӑ, хӑйӗн кӑлтӑрпийӗ нумай вӑхӑт хушши ҫавӑрӑннӑ, вӑл вара ҫӗнтерекенӗ вырӑнче шутланнӑ.

Обычно трое-четверо детей пускали свои волчки одновременно, и победителем считался тот, чей волчок вертелся дольше.

Кӑлтӑрпи // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Старик краска хутаҫне илнӗ те пичӗпе аллисене хӗрлӗ-хӑмӑр краскӑпа сӗрнӗ, вӑл краска Хура Урасен тасаран та таса краска вырӑнче шутланнӑ.

Старик достал мешочек с красками и натер лицо и руки красновато-бурой краской, которая у черноногих считалась священной.

Бизонсене тӑмалли вырӑн // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Хура кӑвакрах тӗслӗ тӑм чи лайӑххи вырӑнне шутланнӑ; ӑна шывпа йӗпетмелле пулнӑ.

Лучшей считалась глина темно-серая, мелкозернистая; ее следовало смачивать водой.

Тӑмран тунӑ теттесем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Хура Урасем пуян йӑхсем вырӑнче шутланнӑ.

Черноногие считались племенем богатым.

Ачана ят параҫҫӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Ӗлӗк перекет кӗнеки ҫинче тӑватӑ пин пур ҫын ялти чи пуян ҫын шутланнӑ.

Куҫарса пулӑш

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Анчах чаплӑ Ленин батальонӗнчен пӗчӗк ушкӑн ҫеҫ чӗрӗ юлнӑ, — кусем те йӑлтах аманса, тряпкӑсемпе ҫыхӑнса пӗтнӗ, паттӑрӑн ҫапӑҫнӑ геройсем — вунӑ ҫынна яхӑн ҫеҫ шутланнӑ.

Но от славного Ленинского батальона в живых осталась лишь кучка — десяток израненных, перевязанных тряпьем, упорно дерущихся героев.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Иккӗшӗ те вӗсем пӗр Нижнечирски станицинчен тухнӑ: Иван — казак пулнӑ, Миколай — иногородни шутланнӑ.

Оба были из станицы Нижнечирской: Иван — казак, Миколай — иногородний.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Тепӗр тесессӗн, тӗнче те вӗсемшӗн ҫавӑн пекех — хӑйсен авантюри валли, тата влаҫшӑн кӗрешме кирлӗ уй-хир вырӑнне шутланнӑ.

А впрочем, и мир для них был тем же полем для личных авантюр и игры честолюбий.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех