Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тепрехинче сăмах пирĕн базăра пур.
тепрехинче (тĕпĕ: тепрехинче) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑй тӗрӗс мар тунине пӗле-тӑркачах вӑл вунпилӗк сентлӑх конфет илнӗ те, вунӑ сентпа тепрехинче те илӗп-ха тесе хӑй валлиех хӑварнӑ.

Он знал, что совершает грех, и, пустившись в разгул на свои пятнадцать центов, грешил сознательно.

Джонни хирӗҫни // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 48–72 с.

Тепрехинче те вӑл ӑна ҫак япала ҫинчен пӗлтермӗ, тен, виҫҫӗмӗшӗнче те шарламӗ.

Не раскроется он перед ним и в другой раз, может быть и в третий.

15 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Тепрехинче эпӗ йӑмӑк патӗнче Сонечкӑна тӗл пултӑм та ӑна юратса пӑрахрӑм.

В другой раз я влюбился в Сонечку, увидав ее у сестры.

XXXVII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Тепрехинче, вилӗм мана кашни сехетре, кашни минутра кӗтнине сасартӑк аса илтӗм те, паянхи кун ырлӑхӗпе усӑ куракан тата малашнехи ҫинчен шутламан этем кӑна телейлӗ пулма пултарать, текен шухӑш патне пырса тухрӑм, ҫакна ҫынсем епле халиччен те ӑнланманнине ниепле тавҫӑраймарӑм, — вара ҫав шухӑша пула, виҫӗ кун хушши уроксене вӗренмерӗм, юлашки укҫапа туяннӑ мӗнле те пулин романа вырӑн ҫинче выртса вуланипе тата ҫӑка хӑвӑлӗн пылӗпе пӗҫернӗ пӗремӗксем ҫисе реххетлентӗм.

Другой раз, вспомнив вдруг, что смерть ожидает меня каждый час, каждую минуту, я решил, не понимая, как не поняли того до сих пор люди, что человек не может быть иначе счастлив, как пользуясь настоящим и не помышляя о будущем, — и я дня три, под влиянием этой мысли, бросил уроки и занимался только тем, что, лежа на постели, наслаждался чтением какого-нибудь романа и едою пряников с кроновским медом, которые я покупал на последние деньги.

XIX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Тепрехинче хан Жиреншене вӗлерессипе хӑратса, хӑйӗн патне пыма хушнӑ: анчах кӑнтӑрла та мар, ҫӗрле те мар, ҫуран та мар, юланутӑн та мар, вӑл урамра та ан тӑтӑр, двореца та ан кӗтӗр, тенӗ.

Другой раз хан приказал Жиренше под страхом смерти явиться к нему так, чтобы это было ни днём, ни ночью, ни пешком, ни на коне, чтобы не остался он на улице и не вошёл во дворец.

Ӑслӑ Жиреншепе хитре Карашаш // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 12–20 с.

Тепрехинче: «Анчах ҫав хушӑрах…» текен тӗле ҫитсен, эпӗ акӑ мӗнле вуласа патӑм:

И в следующий раз, дойдя до слов «Но в то же время…», я сочинил вот что:

Таса промокашкӑсем // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Николай Юрьевич, калаҫура хӗрсе кайсан, хӑлаҫланма тытӑнать, пӗррехинче ҫапла вӑл кӑшман сӗткенӗн стаканне тӳнтерсе ячӗ, тепрехинче сӗтел ҫиттине шӑла пулли пуҫса ҫиме янтӑланӑ соус тӑкса вараларӗ.

Николай Юрьевич, увлекаясь разговором, начинал жестикулировать и один раз опрокинул стакан со свекольным соком, в другой — пролил на скатерть соус для судака по-польски.

10 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Тепрехинче каласа парӑп…

— В другой раз расскажу…

10 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Тепрехинче вӑл каллех выставка ҫинчен асӑнсан, эпӗ, планӑм тӑрӑх, лӑпкӑн кӑна: — Мӗнле выставка тата? — тесе ыйтрӑм.

И когда она сказала про выставку, я, согласно плану, спросил: — На какую еще выставку?

6 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Тӗрӗс, икӗ хутчен тӗлӗкре куртӑм, анчах Кавказра пек марччӗ эс — пӗррехинче общежитире, тепрехинче темле паллакан кӳлӗ хӗрринче.

Во сне, правда, дважды видела, но не на Кавказе, а один раз в общежитий, а один раз на каком-то незнакомом озере.

6 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Тепрехинче тата пысӑк историех пулса тӑчӗ.

А в другой раз целая история вышла.

Гварди рядовойӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 14–27 с.

Хакласа ҫырса памасан, тепрехинче илейместӗн.

Если не напишешь рецензию, то в следующий раз не получишь.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Тепрехинче, эпир класра сочинени ҫырас чух, Шишкин амӑшне каллех пуҫ ыратни ҫинчен пӗлтернӗ, амӑшӗ ӑна каллех килте юлма ирӗк панӑ, анчах амӑшӗ ӗҫрен таврӑннӑ хыҫҫӑн Костя ку хутӗнче те сывалса тӑнине курсан, ҫакӑ ӑна хытах тӗлӗнтернӗ.

В другой раз, когда мы в классе должны были писать сочинение, Шишкин снова придумал, что у него болит голова, и мама опять разрешила ему не ходить в школу, но, когда она вернулась с работы, ей показалось странным, что Костя и на этот раз быстро выздоровел.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Анчах эпӗ тепрехинче задачӑна тем пулсан та хамах шутласа кӑларма шут тытрӑм.

Но я решил в следующий раз обязательно сам сделать задачу.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Анчах вӑл Серёжа ҫинчен манса каймасть: пӗррехинче, ҫывӑрса тӑрсан, Серёжа кровать патӗнче ҫӗнӗ кубик, тепрехинче — хӑмӑр упӑте тупрӗ.

Но он помнил о Сереже: один раз, проснувшись, Сережа нашел возле кровати новые кубики, другой раз — коричневую обезьяну.

Холмогор // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Асту, Маковей, тепрехинче ним тума аптраса ӳксен, аминь пулать сана!

— Смотри, Маковей, в другой раз растеряешься — аминь тебе!

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫӑратнӑ сӗтпе чапа тухнӑ Ваня тепрехинче каллех инкеке лекрӗ.

Тот же Ваня, который прославился сгущённым молоком, попался снова.

Полярта шӳт тунисем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Тепрехинче тата ҫакӑн пек ӗҫ пулса иртнӗ.

Был и такой случай.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Тепрехинче эпӗ сана хисеп турӑм.

— Другой раз я тебя уважил.

XXIX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Тепрехинче тармастӑн, — терӗ Чакак.

— В другой раз не побежишь, — сказал Сорока.

Вӑтӑр тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех