Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сурса (тĕпĕ: сур) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ганэль чунӗ, шиклӗн хӗсӗнчӗ те сурса ыратма пикенчӗ.

Душа Ганэля съежилась и заныла.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 345–359 с.

Ҫапла темиҫе минут иртрӗ; ҫакӑн хыҫҫӑн Жип ӳчӗ шӑйрӑлса-чӗрӗлсе пӗтнипе, ҫӗре ҫапӑна-ҫапӑна ӳкнипе сурса ыратать.

Так прошло несколько минут, после которых все тело Жипа заныло от ссадин и ударов о почву.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 310–317 с.

— Эпӗ санӑн пуҫ купташкине ҫапса ҫуратӑп, эсӗ манӑн ывӑл пулни ҫине сурса хуратӑп!

— Я проломлю тебе череп и наплюю на то, что ты мне сын!

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 310–317 с.

Хӑйне мӑнна хывса вӑл тӗрӗслесшӗн марччӗ, анчах тӑруках иккӗленӳпе аптранӑскер пӗр сыпкӑм ӗҫрӗ те сурса кӑларчӗ: стаканра — шыв.

Из гордости он не хотел пробовать, но вдруг, охваченный сомнением, отпил глоток и плюнул: в стакане была вода.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 291–297 с.

Мӗн ыйтнине парсан ӑна вӑл пысӑк черккене ячӗ, темиҫе сыпкӑмларӗ те сурса кӑларчӗ.

Когда ему подали требуемое, он налил стаканчик, отпил и плюнул.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 291–297 с.

Кароль хӗремесленсе кайрӗ те сурса хучӗ, ҫырӑва вуласан вара ултавлӑ вӑййа ӗненчӗ ахӑр, юлташне нумай-нумай ыйтупа хупласах хучӗ.

Кароль ожесточенно сплюнул, но, прочтя записку, поддался внушению искусной затеи, начав, как водится, задавать множество вопросов.

Вӑрӑ вӑрманта // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 243–251 с.

— Эсир калакан вӑй хушӑнас тӑк эпӗ пӗр ҫӗре выртӑттӑм та — хускалмасӑрах юхан шывалла сурса пурӑнӑттӑм.

— При такой силишке, о которой вы говорите, я просто плюнул бы в реку, не сходя с места.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 119–131 с.

Грифит хул пуҫҫисене сиктеркелерӗ, сурса хучӗ те утса кайрӗ.

Грифит пожал плечами, сплюнул и отошел.

Мӗн пулнӑ пулнах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 109–113 с.

Сурса хуратӑп.

Наплевать.

Хушу — ҫар валли // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 81–84 с.

Сурса хурӑр йывӑҫ таткисем ҫине!

Плюньте на своих деревяшек!

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

— Океан ӳсӗрчӗ те, — терӗ вӑл, — пире сурса пӑрахрӗ…

— Океан кашлял, — сказал он, — и выплюнул нас…

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Ку — кивӗ, лайӑх вӑйӑ; ӑна ҫуррине ҫитсен пӑрахма юрамасть, тата кунсем карт мар; вӗсен, манӑн ҫакӑнта пӗтекен хаклӑ кунсен, виле ӳчӗсен умӗнче тупа тӑватӑп: татӑлса ывӑтӑннӑ икӗ вӗҫе туртса ҫыхатӑп, ҫав тери хытӑ, аллӑм сурса ыратма пуҫличчен хытӑ туртса ҫыхатӑп, ҫав тӗвӗре санӑн мӑйу хӑрӑлтатӗ!

Это старая, хорошая игра; ее не годится бросать с середины, и дни не карты; над трупами их, погибающих здесь, бесценных моих дней, клянусь вам затянуть разорванные концы так крепко, что от усилия заноет рука, и в узле этом захрипит ваша шея.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Ыйхӑм вӗҫрӗ; шуйттанла туртас килет тата… пӗлетӗр-и… э-э… табак ҫук чухне ҫӑварта сурчӑк нумай пухӑнать, сурса пӗтерейместӗн.

Не спится; чертовски хотелось курить и… знаете, это… когда табаку нет, столько слюны во рту, что не наплюешься.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 187–210 с.

Пурнӑҫ — кӗрешӳ, — ҫакӑнта вӑл хул пуҫҫисене ҫав тери сӗмсӗррӗн сиктерсе илчӗ, манӑн ӑна ракӑнни пек сӑрӑ куҫӗсенчен сурса хурас килчӗ.

Жизнь — борьба, — тут он так нагло пожал плечами, что мне захотелось плюнуть в его серые рачьи глаза.

Супӑнь ешчӗкӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 170–176 с.

Ҫурӑм сурса ыратать.

И стреляет в спине…

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Акулӑсен валашки — моряксем сурса тултарнӑскер!..

Корыто акул, оплеванное моряками!..

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Редж йӗрӗнчӗклӗн лачлаттарса сурса хучӗ; вӑл черченкӗлӗхе тӳсме пултараймасть; нумайӑшне ҫурма кулӑшла, ҫурма намӑс ҫак курӑм чӑрмаласа кӑтӑклать; мӗншӗн тесен йӗри-тавра яланах — сӑмалапа юн тата тар шӑрши ҫеҫ.

Редок презрительно сплюнул; он не переваривал нежностей; многих царапнуло полусмешное, полустыдное впечатление, потому что вокруг всегда пахло только смолой, потом и кровью.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

— Тӑртак! — урайне лач сурса, ҫиллессӗн каласа хучӗ Калюков, юлташӗсене пӑхса ҫаврӑннӑ май.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Атте калатчӗ, вӗсем пурте пӗр ҫӑвартан сурса пурӑнакан ушкӑн тетчӗ.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Шуйттан патне! — шупка хӗрлӗ сурчӑкне сурса йынӑшрӗ Блемер.

— К черту! — застонал Блемер, отплевывая розовую слюну.

III. Блемер Тарта тупать // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех