Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӗлтерсен (тĕпĕ: пӗлтер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Радиопа пӗлтерсен мӗнле-ши? — терӗ Коля.

— А что, если объявить по радио? — сказал Коля.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

«Мусьӑпа» «Хрена» арестлени ҫинчен пӗлтерсен, эпӗ ниҫта кайса кӗме пӗлмерӗм.

Когда ты передал нам об аресте «Муси» и «Хрена», я места себе не находил.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Пӗлетӗр-и, Иван Андреевич, — пӳлчӗ мана Резунов, — «Нина» мана эсир «Лука» патне кайнине, ӑна арестленине пӗлтерсен, эпӗ хамӑн подпольщиксемпе, сире тӗл пулса систерес тесе, хула тӑрӑх чупса ҫӳрерӗм.

— Знаете, Иван Андреевич, — перебил меня Резунов, — когда «Нина» сообщила, что вы пойдете к «Луке», а он арестован, я со своими подпольщиками по всем улицам бегал, хотел встретить вас по дороге и предупредить.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Канцелярине чӗнтерсе ирӗке кӑларни ҫинчен пӗлтерсен, Люда: — Упӑшкана хӑҫан кӑларатӑр? — тесе ыйтать.

Когда Люду вызвали в канцелярию и объявили об освобождении, она спросила: — А муж?

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫӗнӗ проектӑн тӗп шухӑшӗсене Грубский хирӗҫлесе ҫырни ҫинчен Алексей пӗлтерсен, инженерсем унпа интересленме тытӑнчӗҫ.

Инженеры заинтересовались, когда Алексей передал им, что Грубский официально опротестовал основные установки нового проекта.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кӗскен хӑй кам пулса ӗҫленине пӗлтерсен, папкине уҫса строительствӑра ӗҫсем мӗнле пыни ҫинчен тӗплӗн каласа панӑ.

Коротко отрекомендовавшись, он открыл папку и начал деловито докладывать о состоянии работ на строительстве.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тӗп управленире ҫӗнӗ ӗҫе ярасси ҫинчен татӑклӑнах пӗлтерсен, вӑл чӗрине пӑшӑрхантаракан йывӑр шухӑшне ниепле те сирсе яма пултараймарӗ, кадрсен пайӗнче васкавлӑн вӗрентсе каланине те йӗркеллӗ итлемерӗ, ҫав сӑмахсене хӑйне каланӑ пек те туймарӗ.

В главном управлении, где ему окончательно объявили о новом назначении, он не мог преодолеть угнетенное настроение и безучастно выслушивал в отделе кадров торопливые наставления, словно они его не касались.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тата тепӗр икӗ уйӑхран вӑл каллех хут илнӗ, хальхинче унтан масонсен ушкӑнӗнче тӑнипе тӑманни ҫинчен тата ытти кирлӗ-кирлӗ мар ҫинчен ыйтса пӗленҫи пулнӑ, юлашкинчен вара, вӑл хӑй масонсен ушкӑнӗнче тӑманни ҫинчен пӗлтерсен, 5-мӗш уйӑх ҫине кайсан, ӑна хӑй ыйтнӑ ҫӗре ямалла тунӑ.

Еще через 2 месяца он получил запрос, не принадлежит ли он к масонским ложам, и еще подобного рода формальности, и после отрицательного ответа наконец на 5-й месяц вышло его определение.

5 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Праскухин Гальцин княҫе, ҫак морякпа мӗнле паллашни ҫинчен ӑнлантарса панӑ май, вӑл моряк ҫапӑҫусенче калама ҫук харсӑр этем пулни ҫинчен пӑшӑлтатса пӗлтерсен, Гальцин князь, ӗнер каҫхине ҫеҫ 4-мӗш бастионра пулнӑскер, хӑйӗнчен пӗр 20 утӑмра бомба ӳксе ҫурӑлнине курнӑскер, хӑйне хӑй те ҫав господинран каях мар харсӑр этем вырӑнне хурса, паттӑрла ӗҫ тумасӑр чапа тухакансем те пайтах тӗл пулаҫҫӗ тесе шухӑшланӑ пирки, Сервягин ҫине ҫаврӑнса та пӑхмарӗ.

Но когда Праскухин, объясняя князю Гальцину свое знакомство с этим моряком, шепнул ему, что это был известный храбрец, князь Гальцин, бывший вчера на 4-м бастионе и видевший от себя в 20-ти шагах лопнувшую бомбу, считая себя не меньшим храбрецом, чем этот господин, и предполагая, что весьма много репутаций приобретается задаром, не обратил на Сервягина никакого внимания.

3 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Бенедикт пичче ҫухалнине пӗлтерсен Алвиш мӗн тери тилӗрсе кайнипе Уэлдон миссис пӗлнӗ пулсан, чура сутуҫи кунта айӑплӑ маррине вӑл ӑнланнӑ пулӗччӗ.

Если бы миссис Уэлдон знала, как разгневался Алвиш, когда ему сообщили, что кузен Бенедикт исчез, она поняла бы, что работорговец к этому исчезновению не причастен.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Анчах тӗплӗнрех пӗлтерсен, ҫул ҫинче хӑйсене мӗнле тытасси пирки калаҫса татӑлсан аванрах пулнӑ пулӗччӗ.

Но было бы еще лучше сообщить ему более подробные сведения и условиться, как им держать себя во время пути.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫапла систерчӗҫ: вӑл чикӗ леш енне мӗншӗн кайнине каласан, «Союз борьбы» членӗсен хушамачӗсене пӗлтерсен, манӑн ыйту ҫине кӑмӑллӑрах пӑхма пултараҫҫӗ имӗш.

Дали понять, что, если он признается, зачем ездил за границу, сообщит фамилии членов «Союза борьбы», тогда к моему прошению отнесутся более благосклонно.

«Питех те кирлӗ» // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Урамсене симӗслетес тӗлӗшпе субботник пуласси ҫинчен пӗлтерсен, ялти пионерсемпе комсомолецсем пурте карах тухрӗҫ.

В назначенный день на работу по озеленению вышли все пионеры и комсомольцы села.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ӑна Фаня килни ҫинчен пӗлтерсен, вӑл уншӑн тӗлӗнмен — вӑл Фаня килессе кӗтнӗ.

Когда ему доложили о приезде Фани, оказалось, что это не сюрприз для него, — он ее ждал.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Регистраци тӑваканни: «Пирӗн халӗ ҫӗнӗ ҫемье пулса тӑчӗ, ҫак вӑхӑтран пуҫласа вӑл законлӑ вӑй илчӗ», — тесе пӗлтерсен, пурте ура ҫине тӑраҫҫӗ.

Когда регистрирующий объявляет, что брак вступил в законную силу, все встают.

Мӑшӑрланни // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Палламан ҫынна ху ташлама килӗшменнин сӑлтавне пӗлтермесен те юрать, пӗлтерсен, паллах, аванрах.

Кстати, на открытых вечерах можно отказать чужому человеку в танце, не объясняя причины, но все же лучше это сделать.

Ташӑ каҫӗнче // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

«Мазина пӗлтерсен — вӑл Трубачёва каласа парӗ.

«Если сказать Мазину, он скажет Трубачеву.

28 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Вӑл мана эпир горизонт тӑрӑх шутласан икӗ ҫӗр километр кайрӑмӑр тесе пӗлтерсен, — эпӗ тӗлӗнсе кӑшкӑрса ямасӑр чӑтаймарӑм.

Когда он сообщил мне, что мы отошли в горизонтальном направлении на пятьдесят лье, я не мог удержаться от восклицания.

XXIV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Шенкурск таврашӗнчен тӑшманӑн йывӑр тупписем пеме пуҫлани ҫинчен пӗлтерсен, комиссар савӑнсах кайрӗ:

Когда комиссару доложили, что из окрестностей Шенкурска стреляют тяжелые орудия, он даже обрадовался.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Хаджи-Муратӑн ординарецӗ Акбар хӑйӗн командирӗ те отрядпа пӗрлех пыни ҫинчен пӗлтерсен, комиссар тӗлӗнсе хытсах кайрӗ.

Каково же было удивление комиссара, когда ординарец Акбар доложил, что его командир идет с отрядом.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех