Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пуянлӑх сăмах пирĕн базăра пур.
пуянлӑх (тĕпĕ: пуянлӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Малтанах тӑмсайла, анӑранӑн пӑхса тӑтӑм, мӗншӗн тесен кунта тӑвӑр — пӗр-пӗрне хӑваласа ҫитсе, ирте-ирте кайса тӗрлӗлӗх, пуянлӑх, тӗлӗнтермӗш тӗлӗшпе капӑр-чаплӑ маскарад хатӗрӗсем татти-сыпписӗр кумаҫҫӗ.

Вначале я тупо и оглушено стоял, — так было здесь тесно от движения и беспрерывных, следующих один другому в тыл, замечательных по разнообразию, богатству и прихотливости маскарадных сооружений.

ХХХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эппин, совет саккунӗ тӑрах, унран юлнӑ пӗтӗм пуянлӑх — манӑн.

Куҫарса пулӑш

XIV // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Вӗсемшӗн пӗр япала кӑна ҫав тери уҫӑмлӑ: вӗсенчен кашниех — хӑйсем ҫине хӑрушшӑн-тӗлӗнмелле йӑтӑнса аннӑ пуянлӑх хуҫи.

Для них вполне ясно было одно: каждый владеет диковинно свалившимся состоянием.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Чунӗнче тӳлекрех те тӳлекрех пулса пырать; ӑвӑс ҫӑмхи икӗ дюймран та сахалрах юлнине асӑрхасан Гент вӑйӗ пӗтичченех выҫнине, кунтан кайма вӑхӑт тухнине туйса илчӗ; тата — пӗтӗмлетӳ: мул унӑн чунне чӗрмелесе кӑштах та суранлатаймарӗ, пурнӑҫӗнче, эппин, виҫесӗр мул витӗмӗ хуҫаланма хевте ҫитереймест, пуянлӑх тӗлӗшпе вӑл халӗ те лӑпкӑ-сӳрӗк.

Все тише становилось в его душе, и, когда от воскового клубка осталось не более двух дюймов, Гент почувствовал, что он голоден до изнурения, что пора уходить и что обладание сокровищем не причинило его душе малейшей трещины, недостойной его всегдашнего равнодушия к власти над жизнью путем чрезмерного богатства.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Пуянлӑх ӑнлавӗнче те Ҫӗрпе Сириус хушши пекех ӑс-тӑнпа тытайми чикӗрен каҫсан — Аспер Грецие чап-сумшӗн гастроле кайса килнӗ Нерон евӗр тунсӑхлама пуҫларӗ.

Аспер, перейдя те пределы, за которыми понятие богатства так же неуловимо сознанием, как расстояние от земли до Сириуса, тосковал о популярности подобно Нерону, ездившему в Грецию на гастроли.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 337–349 с.

Вӑл этем тата унӑн прависемпе ирӗклӗхӗсем чи пысӑк пуянлӑх пулнине пӗлтернӗ, гражданла обществӑна пӗрлештерме шанчӑклӑ никӗс хывнӑ.

Она провозгласила человека, его права и свободы высшей ценностью, стала основой для консолидации гражданского общества.

Михаил Игнатьев Раҫҫей Федерацийӗн Конституци кунӗпе саламлани (2017) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2017/12/12/news-3731457

Кашни ҫыншӑнах хӑйӗн тӑван чӗлхи хаклӑран та хаклӑ пуянлӑх.

Родной язык является величайшей ценностью для каждого человека.

Михаил Игнатьев Чӑваш чӗлхи кунӗпе саламлани (2017) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2017/04/25/news-3552202

Пысӑк пуянлӑх пур ҫинчех хӗр ансатлӑха кӑмӑллать, пулас упӑшкине ҫакӑнпа вӗчӗрхентерет, — Ван-Конетӑн хӑйне илӗртекен ҫемьен финанс хӑватне пулас арӑмӗн кӗписен кашни хутламӗччӗ сӑнарлаттарас килет.

При всем богатстве своем девушка любила простоту, чем сильно раздражала жениха, желавшего, чтобы финансовое могущество семьи, лестное для него, отражалось каждой складкой платьев его невесты.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Старик, эсӗ кӗленче тунӑ, асамлӑх пулӑшнипе шутласа кӑларайми пуянлӑх пухатӑп тесе шухӑшланӑ айван та ӑссӑр ӗмӗтӳнте…

Старик — ты делал стекло, в наивной и безумной мечте представляя, что помощью волшебства создашь несметное состояние!

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 174–191 с.

Пуянлӑх хушӑнсах пырать.

Сокровища умножаются.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 174–191 с.

Анчах ҫав ишӗлчӗк ют куҫсенчен пытарнӑ преступникле пуянлӑх пирки ӑста та ӗненмелле пӑшӑлтатрӗ-ҫке.

Но эти развалины так убедительно шептали о преступном богатстве, спрятанном от чужих глаз.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 181–185 с.

Чухлатӑн-и, каллех мул, пуянлӑх пуҫпулать.

Куҫарса пулӑш

4 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫемьепе мӑшӑрлану институчӗ — общество ҫирӗплӗхне, аваллӑхран тӑсӑлакан йӑласемпе пурнӑҫ йӗркине, культурӑпа чӗлхемӗре типтерлӗн сыхласа упрассине тивӗҫтерекен паха пуянлӑх.

Институт семьи и брака – наша безусловная ценность, которая обеспечивает устойчивость общества, бережное сохранение многовековых традиций и устоев, культуры и языка.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://cap.ru/action/activity/sobitiya- ... darstven-1

Ӑна пуянлӑх улӑштарайманнине туйрӗ вӑл.

Куҫарса пулӑш

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Телей вӑл пуянлӑх мар, чун-чӗре хаваслӑхӗ, ӑш вӑркаманни те пулнине епле каласа ӑнлантарӑн вӗсене.

Куҫарса пулӑш

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Чун-чӗрепе ҫывӑх мар икӗ ҫынна нимӗнле пуянлӑх та телей кӳмӗ.

Куҫарса пулӑш

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Пӗр кӗтесре пуянлӑх курӑнать, тепӗр кӗтесре вара вӑл сахалрах.

В одной местности заметно богатство, а в другом оно меньше.

Брусчаткӑласа пӗтернӗ Газиантеп // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/content/5902-%D0%91% ... D0%BF.html

Вӗсем — ҫавӑрса илме ӑмсаннӑ пуянлӑх, куҫ умӗнчискерех, алӑ айӗнчен шуса тухнине туяҫҫӗ.

Добыча уходила из-под носа.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӗсем малашне фантазиллӗ пуянлӑх пулассине, шухӑшласа та илме ҫук ирӗклӗх пулассине анлӑн сарса кӑтартаҫҫӗ; ҫӗр аллӑ миллионлӑ халӑхран — тӗнчене хуть те мӗнле урӑх йӗркепе туни те хӑйсемшӗн ӗмӗрлӗх чуралӑхпа шанчӑксӑр ӗҫ ҫеҫ парассине куракансене — ҫав малашнехи тулӑх пурнӑҫпа пулас ирӗклӗх хӑйсем енне илӗртсе туртӑнтарнӑ.

В будущем разворачивали перспективу почти фантастического изобилия, почти не охватываемой воображением свободы, и то привлекало и опьяняло тех из полутораста миллионов, для кого всякое иное устройство мира обозначало бы вечное рабство и безнадежный труд.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Питӗ паха пуянлӑх ҫапла йӑлт пӗтнӗ вара.

Погибли бесценные сокровища.

Птолемей ҫут тӗнче ҫинчен вӗрентни // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех