Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

плащ сăмах пирĕн базăра пур.
плащ (тĕпĕ: плащ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫав кун вӑл ҫутӑ плащ, тӗттӗм симӗс шӑлавар, ҫутӑ пушмак тӑхӑннӑ.

В этот день она была одета в бежевый плащ, в темно-зеленые брюки, в светлые мокасины.

Ҫӗнӗ Шупашкарта хӗрарӑм киле таврӑнман // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/31707.html

Битт-Бой ҫинче — лоцман карттусӗ, ҫыхса тунӑ хурарах хӗрлӗ фуфайка, кӑвак пиҫиххи, хулӑн пушмак, аллинчен ҫумӑртан хӳтӗленмелли плащ уртса янӑ.

На Битт-Бое была лоцманская фуражка, вязаная коричневая фуфайка, голубой пояс и толстые башмаки, через руку перекинут был дождевой плащ.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 347–370 с.

Штурман гавань еннелле хыпаланса утать, эпӗ, унӑн плащ аркинчен ҫатӑрласа тытнӑскер, ун хыҫҫӑн аран-аран ӗлкӗрсе пыратӑп.

Штурман быстро шагал к гавани, а я едва поспевал за ним, придерживаясь за складки его плаща.

«Тӑватӑ ҫил» штурманӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 117–123 с.

Суллана-суллана эпӗ унӑн плащ аркинчен тытса пыратӑп, — буксирпа ҫиле хирӗҫ пыракан карапа ӗренкелетӗп.

Шатаясь, я придерживался за складки его плаща, изображая собой судно, буксируемое против ветра.

«Тӑватӑ ҫил» штурманӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 117–123 с.

Синопа плащ вырӑнне ҫакнӑ тирне хулпуҫҫи ҫинчен илсе пӑрахнӑ, ҫӗмренне тытса йывӑҫ тӑрринче ларакан кайӑка тӗлленӗ.

Синопа сбросил с плеч шкуру, служившую ему плащом, взял стрелу и прицелился в птицу, которая сидела на верхушке дерева.

Синопӑн пӗрремӗш ҫӗмренӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Валя чӗркуҫленчӗ те салтак питне плащ аркипе витсе хучӗ.

Валя встала на колени, нагнулась и прикрыла мертвое лицо краем плащ-палатки.

XI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Глебов плащ тӳмисене вӗҫертсе ячӗ, унтан картузне сӗтел ҫине хывса хучӗ.

Глебов расстегнул плащ, снял фуражку и положил ее на стол.

IX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Кабинӑран сӑрӑ плащ тата симӗс курӑк тӗслӗ пусмаран ҫӗлетнӗ картуз тӑхӑннӑ пӗр питех те ҫӳлӗ мар, сарлака хулпуҫҫиллӗ ҫын тухрӗ.

Из кабины выбрался невысокий плечистый человек в сером плаще и суконной фуражке защитного цвета.

IX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ун ҫывӑхӗнче икӗ енче те вӑрӑм кӑна кӑвак плащ тумтир тӑхӑннӑ икӗ ҫамрӑк клир ҫынни священник пекех чӗркуҫҫи ҫинче тӑраҫҫӗ.

Около него с обеих сторон стояли также на коленях два молодые клирошанина в лиловых мантиях

VI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Кӗске плащ тӑхӑннӑччӗ вӑл; трибуна ҫине чупса улӑхрӗ те ҫийӗнчех кӑмӑллӑн кулма пуҫларӗ.

На нем был короткий плащ; он взбежал на трибуну и с ходу стал улыбаться.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Арча тӗпӗнчех тинӗсре ҫӳремелли кивелнӗ плащ, тӑварлӑ шывпа шуралнӑскер, выртать.

На самом дне лежал старый шлюпочный плащ, побелевший от соленой воды у многих прибрежных отмелей.

IV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Плащ капюшонӗ унӑн ӳт-пӗвӗн кӗлеткине хупӑрласа тӑрать.

Капюшон плаща прикрывал его тело.

III сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Кивӗ завода пуҫӗпех хупланӑ ҫӗнӗ корпуссен кантӑкӗсем ҫинче анакан хӗвелӗн шевлисем ялтӑраҫҫӗ, кӗске плащ тӑхӑннӑ Антонов вара питӗ ӗлккен курӑнса тӑрать.

Низкое солнце бьет в окна новых корпусов, начисто заслонивших прежний заводик, а фигура Антонова выглядит великолепно.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Кунтан инҫе те мар Го Цюань-хай курӑкран ҫумӑрта тӑхӑнмалли плащ майлаштарнӑ.

Го Цюань-хай неподалеку мастерил себе дождевой плащ из травы.

X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Эпир юлташпа пӗр авкаланмасӑр тӑракан хӑма тӑрӑх утса сарлака канал урлӑ каҫсаттӑмӑр, ҫавӑн чухне пӗрре, хӗрлӗ аҫлӑклӑ плащ тӑхӑннӑ салтаксем пек, миллионшар вилнӗ саранчасене купи-купипе купаланса выртнине куртӑмӑр.

Мы перешли с товарищем по шатающейся доске широкий канал и увидели кусты, где буграми лежала мертвая саранча, миллионы насекомых, похожих на воинов, одетых в зеленые плащи с красной подкладкой.

Саранча // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Ҫапӑҫу пырать-и, ҫумӑр е юр ҫӑвать-и, вӑл пӗр-пӗр тунката ҫине пуҫӗ урлӑ плащ пӗркенсе ларать те, кӗсьере чиксе ҫӳремелли кӗнеки ҫине приказ черновикне ҫырса ларать.

Бывало, бой идёт, дождь льёт или снег сыплет, а Григорий Яковлевич сидит на пеньке, накрывшись плащом с головой, и строчит в своей записной книжке черновик приказа.

Пухӑнмалли пункта // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Пеплум, е пеплос — хӗрарӑмсен плащ евӗрлӗ тумтирӗ; вӑл ҫанӑсӑр пулнӑ, ҫурӑм ҫинче тӳмеленнӗ.

Куҫарса пулӑш

Авалхи Римри тата Авалхи Грецири ятсемпе сӑмахсене ӑнлантарса пани // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 315–330 с.

Ун ҫинче хытӑ пуставран ҫӗлетнӗ туника, сарлака хура плащ, пустав шлепке пулнӑ.

Он был в простой тунике из грубого сукна, в широком темном плаще на плечах и в суконной шляпе.

XVI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ун аллине ҫыхас тесе Эномай хӑйӗн плащ аркине ҫурма пуҫларӗ.

Эномай решил, что надо сейчас же перевязать руку и начал отрывать край своего плаща.

X сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Сарлака шурӑ плащ, пӗркенсе, вӑл Аспазие чӗнсе илчӗ те, халех Метробие вӑратма хушрӗ.

Вскочив с постели, накинув широкий белый плащ и вызвав Аспазию, она приказала тотчас же разбудить Метробия.

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех