Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

король сăмах пирĕн базăра пур.
король (тĕпĕ: король) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Уйрӑмах «Король сухалне хыраканӗ» килӗшрӗ куракансене.

Куҫарса пулӑш

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Чӑрсӑр Дагобер король рольне выляма Эльгеева сӗнчӗ.

Куҫарса пулӑш

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Уйрӑмах Луначарский «Король сухалне хыраканӗ» пьеса ҫинче чарӑнса тӑчӗ, унти тӗп рольсене паллӑрах артистсене пама пулчӗ.

Куҫарса пулӑш

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

— Акӑ Шиллерӑн «Разбойники», эсӗ унта Карл Моор рольне выляма пулнӑччӗ, акӑ, Луначарскин «Королевский брадобрейӗ», король рольне Максимов-Кошкинский сана выляттарасшӑнччӗ, хамӑнах выляма тиврӗ.

Куҫарса пулӑш

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Хура король тӑрать ҫулу урлӑ, ҫав тӑшман сан савнине ҫавӑрса илет.

Куҫарса пулӑш

4 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Сашшан мӗн пурӗ те тузпа король кӑна пулнӑ.

Куҫарса пулӑш

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Король ҫине ытлашши шанатӑр, Ваше священство, — Федоровӑн хулӑн сасси пуп еннелле янраса кайрӗ.

Куҫарса пулӑш

8 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Кусем: Гленар — шӑпах ҫавӑ — пирус туртас манерне Евӑпа Джесси сӳтсе явнӑскер, ҫирӗм тӑххӑрти мӑранрах дилетант тата блондин; Джиолати, Италирен тарса килнӗ ҫын, король ҫуртӗнчи романтика историне ҫакланнӑскер; карапсен хуҫин ывӑлӗ Регард тата унӑн мӑшӑрӗ — Антиль утравӗ ҫинче ҫуралса ӳснӗ пысӑк куҫлӑ, пӗчӗк кӗре хӗрарӑм.

Это были: Гленар, тот самый, манера курить которого обсуждалась Евой и Джесси, — медлительный человек двадцати девяти лет, дилетант и блондин; Джиолати, итальянский изгнанник, замешанный в романтическую историю при дворе; сын судовладельца Регард и его жена, смуглая маленькая женщина с большими глазами, уроженка Антильских островов.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Унӑн карчӗсем ҫав таранах пысӑк-ши е вӑл хӑратасшӑн ҫеҫ-ши — анчах манӑн хальхинче ҫав тери капӑр черва рет: вуннӑ, валет, дама, король, туз.

Как ни была крупна его карта или просто решимость пугнуть, случилось, что моя сдача составила пять червей необыкновенной красоты: десятка, валет, дама, король и туз.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Вӑл мана каллех йывӑр лару-тӑрӑва кӗртсе ӳкерчӗ, анчах ҫак самантра король майри кӗрсе тӑчӗ.

Он поставил меня снова в затруднительное положение, но тут появилась королева.

XV. Ливингстон // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Король эпир каласа панине итлерӗ те пӗтӗмлетрӗ:

Король, выслушав историю, сказал:

XV. Ливингстон // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Манӑн халь пысӑках мар йыш, унтан эпӗ Вагиуя хутлӑхӗн ҫав тери япӑх ҫӗрӗ урлӑ аран-аран хӑтӑлса тухса ҫурла уйӑхӗн пуҫламӑшӗнче Ниасса кӳлли патӗнче Мпонда король ҫӗр-шывне ҫитрӗм.

У меня остался небольшой отряд, с которым, продравшись сквозь ужасную трущобу земель Вагиуя, в начале августа я пришел в страну короля Мпонды около озера Ниасса.

XV. Ливингстон // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Гент ҫаврӑнса пӑхнӑ самантра таврара Цаупересӗр пуҫне никам та ҫукчӗ, — король та, ытти ҫул пуҫ та, пурте тӗк те ҫил тарса пӗтнӗ, пурте хӑрушӑ пулӑм кӗтеҫҫӗ.

Когда Гент оглянулся, вокруг не было никого, кроме Цаупере, — ни короля, ни вождей, — все обратились в бегство, ожидая страшных явлений.

XIV. Н' Комбе король // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Король ҫыннисем яла савӑнӑҫлӑ кӑшкӑрашупа янӑратрӗҫ.

Подданные огласили деревню радостными воплями.

XIV. Н' Комбе король // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

— Эпӗ Кагонгупа Мо-освене ирӗке кӑларатӑп, — терӗ король, — мӗншӗн тесен вӗсем айӑплӑ мар.

Король сказал: — Я отпускаю Кагонгу и Мо-Осве потому, что они не виноваты.

XIV. Н' Комбе король // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Параппан тӗнкӗртетет, — король йышӑнӑвне итлеме йыхравлаҫҫӗ, кӗҫех ансӑр тӳреме халӑх пухӑнса тулчӗ; пухӑвӑн тӗп ҫыннисем малтанхи вырӑнсене йышӑнчӗҫ.

Раздался звук барабана, сзывающего выслушать королевское решение, и маленькая площадь наполнилась народом; главные лица собрания заняли прежние места.

XIV. Н' Комбе король // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Король чӗмсӗрленчӗ, унӑн ҫак хыпар тӗлӗшпе хӑйӗн шухӑшне калас килмест, анчах курӑнать: патша — ҫапах та — кӑмӑллӑ, мӗншӗн тесен ҫӗнӗ парнесем, эрех пуласси пирки ӗмӗтленет.

Король замолчал, он не хотел высказывать своего мнения по этому поводу, но было видно, что он скорее доволен, так как мог рассчитывать на новые подарки и выпивку.

XIV. Н' Комбе король // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Салтаксем вӗсем патне кайнӑ хушӑра король кӑсӑкланчӗ: шурӑ ҫынсем яланах пӗччен ҫул ҫӳреҫҫӗ-и?

Пока воины ходили за ними, король полюбопытствовал узнать, всегда ли белые путешествуют в одиночку.

XIV. Н' Комбе король // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Вӑл кӗрсе тӑрсан король кӑштах тӗлӗннӗн, хевтесӗррӗн туйӑнчӗ, анчах… самаях хавхаланчӑк.

Он застал его удивленным, слабым… однако король выглядел веселее.

XIV. Н' Комбе король // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Цауперене хӑйӗнпе пӗрле илсе Гент король патне кайрӗ.

Взяв с собой Цаупере, Гент пришел к королю.

XIV. Н' Комбе король // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех