Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

карапӗсем (тĕпĕ: карап) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл пулӑҫсене тӗл пулнӑ, вӗсене Эреншильдӑн бухта варринче тӑракан карапӗсем патне лартса кайма ӳкӗтленӗ.

Он отыскал рыбаков и уговорил довезти его до кораблей Эреншильда, стоявших в середине бухты.

Тӑшман таппа лекнӗ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Пӗр самантрах Швеци карапӗсем шурӑ тӗк кӑларнӑ пек шуралса лараҫҫӗ.

Шведские корабли в одно мгновение покрылись белым опереньем.

Петр маневрӗ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Кимӗсем Твермине бухтине хирӗҫ ҫил тухасса кӗтсе тӑракан вице-адмирал Лилли эскадри умӗнчен ансаттӑнах иртсе кайнӑ, Ватранг карапӗсем патӗнчен ҫавӑрӑнса иртме тинӗсе тухнӑ.

Лодки быстро проскочили мимо эскадры вице-адмирала Лилли, стоявшей против бухты Твермине и ожидавшей ветра, и вышли в открытое море, в обход кораблей Ватранга.

Петр маневрӗ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

— Вӗсен карапӗсем пирӗн пӗтӗм кимӗсене ярса илме пултараҫҫӗ, — иккӗленнӗ матрос.

— Так ихние же корабли все наши лодки перехватят, — усомнился матрос.

Петр маневрӗ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Вырӑс карапӗсем пире хирӗҫ питех те нумаййӑн тухнӑ пирки ҫапӑҫӑва йышӑнма май килмерӗ, ҫавӑнпа та ҫапӑҫуран пӑрӑнни аванрах пулать тесе шутларӑм.

Русские корабли вышли нам навстречу в столь большом числе, что принять бой нельзя было, и я счел разумным отступить.

Хӑрушӑ хыпарсем // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

— Эпир ҫакна сӑнаса пӗлме пултартӑмӑр: вырӑс карапӗсем пирӗннисенчен начартарах, йывӑр, тинӗсре вӗсем суккӑр ҫынсем пек кӑна ҫӳреҫҫӗ.

— Нам удалось выяснить, что русские суда хуже наших, тяжелы и по морю ходят, как слепые.

Хӑрушӑ хыпарсем // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Теприсем, сыхлануллӑраххисем, ҫакнашкал сӗнӗве хирӗҫ пулнӑ, кун пек похода тухма вырӑс карапӗсем хатӗр мар тенӗ, ӗҫсем мӗнле килсе тухнине разведка ярса тӗрӗслеме, май килмесен — галерсене каялла ҫавӑрма сӗннӗ.

Другие, более осторожные, возражали, говоря, что корабли к такому походу еще не готовы, и советовали разведать на месте, а в крайнем случае вернуть галеры обратно.

Хӑрушӑ хыпарсем // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Патӗнчен иртсе кайма та май ҫук: шведсен карапӗсем ирӗк ҫӗрте пирӗннисенчен хытӑрах пыраҫҫӗ.

Пройти мимо нельзя: корабли шведов скорей наших ходят.

Хӑрушӑ хыпарсем // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Вырӑс карапӗсем, паруссем ытларах хушса, хӑвалама тытӑнаҫҫӗ.

Русские корабли, прибавив парусов, пустились в погоню.

Хӑрушӑ хыпарсем // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Шведсен карапӗсем ӑҫталла куҫса пынине Петр тимлӗн сӑнанӑ.

Петр зорко следил за движением шведских кораблей.

Хӑрушӑ хыпарсем // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Пӗтӗмпех паллӑ пулса тӑрать: кусем Англи флагӗсемпе витӗннӗ Швеци карапӗсем.

Стало ясно, что это шведские корабли, замаскировавшиеся английским флагом.

Капитан Вильям Бредаль // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

— Флагӗ акӑлчансен, анчах корпуссем тӑрӑх шутласан, пӗрре те акӑлчансен карапӗсем пек мар.

— Флаг английский, а, судя по корпусу, не похоже на англичан.

Капитан Вильям Бредаль // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Ют ҫӗршыв карапӗсем хӑвӑрттӑн ҫывхарнӑ.

Чужеземные корабли быстро приближались.

Капитан Вильям Бредаль // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Шведсен карапӗсем мӗнле вырнаҫса тӑнине пӗлсен, Гангут сӑмсахӗ тавра ҫавӑрӑнса кайма май ҫуккине Апраксин ӑнланнӑ.

Оглядев расположение шведских кораблей, Апраксин понял, что обогнуть мыс Гангут нельзя.

Ҫула пӳлсе хунӑ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Шведсен пысӑк карапӗсем шхерӑсене пырса кӗме пултарайман, галерӑсем вара нимӗн хӑрамасӑрах малалла кайма пултарнӑ.

Большие шведские корабли не могли войти в шхеры, и галеры могли плыть вперед безопасно.

Ҫула пӳлсе хунӑ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Лодейное Полери, Архангельскинчи, Петербургри верфьсенче ҫар карапӗсем тунӑ.

На верфях в Лодейном Поле, в Архангельске и в Петербурге строили военные корабли.

Вырӑс флочӗ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Анчах та шведсен карапӗсем ҫаплах вырӑс ҫарӗсем Финляндирен туртса илнӗ вырӑнсене хӑратса тӑнӑ, вӗсем Фински заливра, Нева шывӗ вӗҫӗнче — Петербург ҫывӑхӗнче — хӑрамасӑрах ишсе ҫӳренӗ.

Но шведские корабли продолжали угрожать русским завоеваниям в Финляндии и не переставали безнаказанно крейсировать в Финском заливе и в устье Невы — перед самым Петербургом.

Вырӑс флочӗ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Опытлӑ полярникӑн ку тата «Никлай Трубятчинский» тӗпчев карапӗсем ҫинчи мӗнпур рейссем Арктика маршручӗпе выртнӑ.

Куҫарса пулӑш

Пӑртасран – Арктика таран // Светлана Чикмякова. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2017.09.13

Вӑл кӗсменпе авӑсса аяккарах иртме пултарать, тӑшман карапӗсем ӑна асӑрхаймӗҫ.

Лодка может ускользнуть, не будучи замечена неприятельскими кораблями.

IX. Такам ҫӑлӑнать // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Эскадрӑн карапӗсем те ҫавӑн пекех шӑппӑн, кирлӗ пур маневрӑсене пурне те хатӗрлерӗҫ.

Последняя, в точно таком же безмолвии, со своей стороны сделала все приготовления к бою.

VIII. 9-380 // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех