Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

иккӗленӳ сăмах пирĕн базăра пур.
иккӗленӳ (тĕпĕ: иккӗленӳ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Малтан вӑл хамӑн чунра иккӗленӳ пуррине пӗтӗмӗшлӗн, анчах та ҫивӗччӗнех туйни пулнӑ, унтан татӑклӑн, пит те ӑнланмалла сӑмахсем ӑшне вырнаҫрӗ:

Сначала — в форме неопределённого, но острого ощущения разлада в моей душе, затем — в чёткой форме определённо ясных слов:

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Шӑл кӑларнӑ чух унӑн нимӗнле иккӗленӳ те пулман: ҫак ирсӗре пӗрре вӗрентсе ярасси ҫеҫ.

Когда он рвал, у него не было сомнений и колебаний: проучить этого каналью как следует.

V сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пӗр иккӗленӳ те пулма пултараймасть, ССР Союзӗ пек нумай нациллӗ патшалӑха ҫавӑн пек органсӑр тытса пыма май пулман пулӗччӗ.

Не может быть сомнения, что без такого органа невозможно было бы управлять таким многонациональным государством, как СССР.

V // И. Кузнецов, А. Золотов, П. Иванов. Сталин, Иосиф Виссарионович. ССР Союзӗн Конституци проекчӗ ҫинчен : (Пӗтӗм Союзри Советсен Чрезвычайлӑ VIII съездӗнче 1936 ҫ. ноябрӗн 25-мӗшӗнче тунӑ доклад) / И. В. Сталин ; Г. А. Молостовкин куҫарнӑ. - Шупашкар : Чӑваш АССР государство издательстви, 1936. — 58 с.

А вӑл ҫав классен интересӗсене начар мар хӳтӗлени тӗлӗшпе нимӗнле иккӗленӳ те пулмасть пулӗ.

А что она не плохо защищает интересы этих классов, в этом едва ли может быть какое-либо сомнение.

IV // И. Кузнецов, А. Золотов, П. Иванов. Сталин, Иосиф Виссарионович. ССР Союзӗн Конституци проекчӗ ҫинчен : (Пӗтӗм Союзри Советсен Чрезвычайлӑ VIII съездӗнче 1936 ҫ. ноябрӗн 25-мӗшӗнче тунӑ доклад) / И. В. Сталин ; Г. А. Молостовкин куҫарнӑ. - Шупашкар : Чӑваш АССР государство издательстви, 1936. — 58 с.

Управляющи фабрикӑри мӗнпур пуҫлӑхсемпе тухса тарни ҫинчен Густылёв хыпар илсе пырсан тин, пӗтӗм килкартине тулнӑ халӑх хумханса кайрӗ, — уҫҫӑнах паллӑ пулса тӑчӗ: иккӗленӳ пӗтрӗ ӗнтӗ, мӗншӗн тесен ӗҫе ҫав-ҫавах туса хунӑ — кӗрешӳ пуҫланчӗ, каялла чакма ҫук.

И только когда всколыхнулся толпою запруженный двор от принесенной Густылевым вести о том, что управляющий сбежал со всем прочим фабричным начальством, стало ясно: колебаниям конец, потому что все равно уже дело сделано — борьба началась, и назад пятиться поздно.

XIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Аппаланас мар, тесе шут турӑр? — ыйтать Алексей Михайлович, унӑн сассинче иккӗленӳ сисӗнет.

— Решили отказаться? — переспрашивает Алексей Михайлович, и в голосе его ей слышится сомнение.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Ҫак самантра, ҫирӗп те вӑйлӑ ҫынсем хӑш чухне аптӑраса ӳксе иккӗленме пуҫланӑ евӗр, Людмила Ильиничнӑна та иккӗленӳ пӑхӑнтарать, халь ӑна пур япала та тӗксӗммӗн курӑнать, Милочкӑн пуласлӑхӗ те тертлӗ пек, ӑна асаплӑ пурнӑҫ кӗтет пек.

И в этот момент, как бывает даже с очень умными и сильными людьми, неуверенность, охватившая Людмилу Ильиничну по одному самому конкретному случаю, перекидывается на все остальное, что ждет в будущем ее Милочку.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Анчах унӑн сассинче, таҫта, темӗнле кӑлтӑк, темӗнле иккӗленӳ палӑрать.

Но в голосе этом где-то далеко все-таки слышится трещинка.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Ҫакӑн пек пӑр хускалмасӑр ларнинче халӗ темӗнле иккӗленӳ те, темӗнле мӗскӗнлӗх те пур пек туйӑнать.

Как ни странно, даже что-то неуверенное, если не сказать — жалкое, проглядывает в Милочкиной настойчивой неподвижности.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Ҫапах та, ӑса пӑхӑнмасӑр, кашнин чӗринчех иккӗленӳ туйӑмӗ кӳтсе тӑчӗ.

Но, независимо от наших пониманий, где-то внутри каждого из нас шевелилось сковывающее сомнение.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Темле, кӳрентерекен япала пур хӗр сӑмахӗсенче: вӗсене вӑл хӑй лайӑх пӗлнине ҫирӗплетме мар, иккӗленӳ валли малтанах пӗр-пӗр кӗтес хӑварма каланӑ пек туйӑнать:

И что-то обидное заключается в этих словах, будто она не просто спрашивает, чтобы утвердиться в давно известном, а заранее оставляет какой-то уголок для сомнений.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Анчах та факт тени — ҫавӑн пек япала, унран мӗнпур иккӗленӳ, — резина пӳске тимӗр ҫинчен мӗнле сикет, ҫавӑн пек сиксе каять…

Но факт — есть нечто такое, от чего сомнение отскакивает, как резиновый мяч от железа…

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Партин Центральнӑй Комитечӗн кӑтартӑвӗсене пурнӑҫланӑ вӑхӑтра иккӗленӳ пулмалла мар!

Какая нерешительность при выполнении указаний Центрального Комитета партии!

VIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ялта малтанласа ҫакӑн пирки нумай иккӗленӳ ҫӳренӗ, иккӗленнӗ те, ҫавӑнтах тавлашса та илнӗ.

Сперва в деревне было много сомнений и споров.

Киш ҫинчен ҫӳрекен юмах // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 35–47 с.

Уча куҫӗнче иккӗленӳ пурри сисӗнчӗ.

Уча смотрел на него недоверчиво.

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Уча пуҫ миминче иккӗленӳ мӗлтлетсе иртрӗ.

Какая-то тень сомнения промелькнула в сознании Учи.

7 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Иккӗленмелли сӑлтавсем ҫителӗклех туйӑнчӗҫ пулсан та, ҫапах иккӗленӳ хӑратрӗ ӑна: тен, ҫак йывӑр вӑхӑтсенче шанчӑклӑхпа ҫине тӑраслӑха ҫухатнӑ вӑл?

Правда, он сомневался в удачном исходе сражения, но ему начинало казаться, что сам он тоже зашел в тупик, и это лишало его обычного спокойствия и решительности.

7 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Тем пуласса кӗтни, иккӗленӳ, шиклӗх ҫывӑрма памарӗ.

Предчувствия, страх и сомнения гнали прочь сон.

5 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Мӗн чухлӗ шухӑш, мӗн чухлӗ тавлашу, иккӗленӳ, ыйтусем хускатнӑ!

Сколько вызвала мыслей, раздумий, какие споры, сомнения, вопросы!

68 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Кунашкал самантра каллех тӗрлӗрен иккӗленӳ ҫуралать, пуҫа тӗрлӗрен хире-хирӗҫле шухӑш килсе кӗрет.

А в такие минуты опять начинают одолевать всякие сомнения, в голову лезут всякие противоречивые мысли.

15 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех