Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӗлт сăмах пирĕн базăра пур.
вӗлт (тĕпĕ: вӗлт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эп тухасса та ҫапла тесех тухнӑччӗ, кӑсем кӑнтӑрла тӗлӗсӗр пӑрӑнкӑҫа ҫитеймеҫҫӗ-ха, тесе, — Матвин ҫӑра сухалпа сӑмалаланнӑ янахӗ ҫине вӗлт куҫ ывӑтса илчӗ Елькка.

Куҫарса пулӑш

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Йытӑ вӗлт ҫеҫ аяккинелле пӑрӑнчӗ.

Собака стремительно бросилась в сторону.

6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Хама ан асӑрхаччӑр тесе, эпӗ зал алӑкӗнчен вӗлт ҫеҫ кӗрсе кайрӑм, шухӑша путанҫи тата хӑнасем килнине пачах пӗлменҫи пулса, каллӗ-маллӗ уткалама шут тытрӑм.

Стараясь быть незамеченным, я шмыгнул в дверь залы и почел нужным прохаживаться взад и вперед, притворившись, что нахожусь в задумчивости и совсем не знаю о том, что приехали гости.

XX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Кӗтӳҫ ҫак сӑмахсене илтсенех вӑр-вар патак илет те кашкӑр вара вӗлт кӑна вӑрманалла виркӗнет.

Пастух, услышав эти слова, быстро берет палку, и волк стремительно убегает в лес.

Xӳре // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 27–32 с.

Чӗрине ниепле те ҫырлахтарма пултарайман ҫак арӑш-пирӗше нихӑш енлӗн те хутшӑнмасӑр пӑхса тӑчӗ-тӑчӗ те Нина, савнӑ каччи хыҫҫӑн алӑк шатӑрах хупӑнса юлсан, тӗлӗнсе пӑхса тӑракан Мукуҫ мучи умӗпе хӑлха-вӑрт варкӑшса иртрӗ, ҫекӗле вӗлт ҫӗклесе купӑс сасси илтӗнекен сӗрелле вӗҫнӗ ,пек тухса чупрӗ…

Куҫарса пулӑш

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Акӑ вӑл такам ҫатанӗ патӗнче кӑштах чарӑнса тӑчӗ, пахчана вӗлт ҫеҫ кӗрсе кайрӗ, унтан, ҫӗрулми йӑранӗсем хушшипе утса, йывӑҫсемпе хупӑрланнӑ мунча патне пычӗ.

Вот она постояла возле чьего-то плетня и быстро шмыгнула в глубь огорода к бане, прикорнувшей среди зелени.

VII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

«Авӑ епле эсӗ, чеескер!» — тесе вӗлт ҫеҫ шухӑшласа илчӗ вӑл, унтан каллех хӑйне хӑй хӗрӳлентерме тытӑнчӗ:

«Ишь ты, ловок!» — мельком подумал он и снова стал поджигать себя:

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Унтан сасартӑк пӗр тӑкӑрлӑка вӗлт! пӑрӑнать.

Вдруг круто повернул в переулок.

«Минога» // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Черныш куҫӗнчен пӑрӑнса, вӗсем вӗлт кӑна пӗр кӗтесселле чӑмрӗҫ…

Избегая взгляда Черныша, они шмыгнули в угол.

XX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Учитель, темрен сисӗнкӗсӗр такӑнса, килнине пӗлтермелӗх ӳсӗркслесе илсен тин, сасӑ еннелле пуҫне вӗлт пӑрчӗ те вӑл, кӗтмен хӑнана курсан, шарт сиксе, лап хӗрелсе кайрӗ.

А когда учитель окликнул ее, испуганно ойкнула, вскочила и покраснела.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Чакак Гарик тытнӑ сӑнӳкерчӗке вӗлт пӑхса илчӗ те хутсене пуҫтарма пӗшкӗнчӗ.

Сорока, мельком взглянув на фотографию, которую Гарик держал в руках, нагнулся за бумагами.

Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Урисем вӗлт! кӑна курӑнчӗҫ.

Только ноги мелькнули.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Арҫын ача мана вӗлт пӑхса илчӗ те куҫне Алёнка ҫине куҫарчӗ.

Мальчишка мельком взглянул на меня и уставился на Аленку.

Пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Хӗр, сенӗкӗпе авӑсма пӑрахса, кӗлеткине тӳрлетрӗ те Виталие питӗнчен вӗлт пӑхса илчӗ:

Девушка, бросив вилы, выпрямилась и мельком взглянула в лицо Виталию:

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Чим, тӑхта! — терӗ те Виталий, ҫарранахскер, кабинӑран вӗлт вирхӗнсе тухса, туххӑмрах Дина умне ҫитсе те тӑчӗ:

— Подожди, — Виталий вылез, обошел машину и встал у дверцы перед Диной.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Кӑлт сикрӗ алӑк питӗркӗҫӗ вӗлт курӑнчӗ хушӑкран хӗр пуҫӗ.

Соскочила дверная защелка и сквозь щель мелькнула девичья голова.

1 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Хӗр сасӑ еннелле пуҫне вӗлт пӑрчӗ те, пылчӑкпа вараланса пӗтнӗ ют! ҫынна асӑрхасан, шарт сиксе, ҫывӑхри пӳлӗме чалт кӗрсе тарчӗ.

Девушка резко повернула голову на голос, и увидев забрызганного грязью чужого! человека, вздрогнула и скрылась в ближней комнате.

1 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Лявукӑн сарӑ майки симӗс тӗмсем хушшинче вӗлт ҫеҫ курӑнса юлчӗ.

Желтая майка Левки снова мелькает в зеленых кустах.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӑл ӑсталанӑ машина чӑн-чӑн автомобиль пекех пулчӗ; ураписем те ҫаврӑнаҫҫӗ, рулӗ те ӗҫлет: «Мотор ҫеҫ лартмалла — вара вӗлт ҫеҫ каять», — ӗмӗтленчӗ Саша.

Автомобиль получился почти как настоящий: колеса вертелись, руль действовал: «Мотор только к нему приделать — и он помчит», — мечтал Саша.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Кӑшкӑртни илтӗннӗ, урапасем чӑнкӑртатнӑ, поезд урам тӑрӑх малалла ыткӑннӑ, аптека умӗнчи электричество ҫуттинче вӗлт туса иртнӗ те тӗттӗмре ҫухалнӑ, пӗр хӗрлӗ пӗчӗк хунар ҫеҫ, сывпуллашнӑ пек, каҫхи тӗттӗмре йӑлтӑртатса илнӗ.

Раздался звон, зашипели колеса, поезд пролетел по улице, мелькнул в полосе электрического света около аптеки, а затем потонул в темноте, и только еще красный фонарик сзади несколько времени посылал прощальный привет из глубины ночи…

XXIX // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех