Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вырттарчӗ (тĕпĕ: вырттар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл ывӑнса, йывӑрланса ҫитнӗ Серёжӑна Паша инке пӳлӗмне илсе кайрӗ, вырттарчӗ те — утиялпа витрӗ.

Он отнес изнемогшего, отяжелевшего Сережу в тети Пашину комнату, уложил и укрыл одеялом.

Тухса каяс умӗн пӗр кун малтан // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Командир хӗҫпе тураса тӑкнӑ постромкӑсем ҫине пӑхса илчӗ, ҫывӑракан хӗрачана хул айне хӗстерсе хӗрарӑмсем патне, лав ҫине илсе кайса вырттарчӗ.

Командир взглянул на обрубленные постромки, крякнул, подхватил спящую девочку под мышки и положил на подводу с бабами и овцами.

XXX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ибрагим нимне пӗлмесӗр ун патне чупса пычӗ, ӑна ҫӗклерӗ те, савӑнӑҫ куҫҫулӗ витӗр ун ҫинелле пӑхса, хуллен палуба ҫине вырттарчӗ.

Ибрагим, не помня себя, бросился к ней, взял на руки и со слезами радости осторожно опустил на палубу.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Гарик кӑтра ҫӳҫне аллипе шӑлса вырттарчӗ те Алёнка ҫине пӑхса илчӗ.

 — Гарик незаметно взбил пальцами свой вьющийся светлый хохол, посмотрел на Аленку.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Ой, епле-ха капла, — пӑшӑлтатрӗ Наталья вӑтанса тата ҫав вӑхӑтрах хӑраса ӳксе; упӑшки ӑна вырӑн ҫине кайса вырттарчӗ: — Эпир атте-аннесемшӗн судьясем мар, — терӗ вӑл килӗшӳллӗн.

— Ой, как же это? — шептала Наталья со стыдом и страхом; муж отнёс её на постель, покорно говоря: — Мы родителям не судьи.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Беридзе пӳлӗмӗнчи диван ҫине вырттарчӗ те тытӑнчӗҫ вара Серафимӑпа пӗрле мана эмеллеме.

Уложила на диван в комнате у Беридзе и принялась лечить вместе с Серафимой.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Лена тенкеле тӳнтерсе ярса, Васькӑна ҫавӑрса тытрӗ, ҫӑварне алӑпа хупласа, пӗчӗк ачана йӑтнӑ пек йӑтса, ешчӗке кайса вырттарчӗ.

Лена опрокинула скамейку, ухватила Ваську, зажала ему рыльце рукой и осторожно, как маленького ребенка, понесла Ваську на его место.

Хӑрушӑ каҫ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Лена Васькӑна илсе хӑйӗн кровачӗ ҫине вырттарчӗ, утиялпа чӗркесе ури кӗллисене ӑна перӗнтерсе выртрӗ.

Лена взяла Ваську, закутала его одеялом, похлопала по спинке.

Хӑрушӑ каҫ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Туса пӗтерсен, хай ачана ҫав тупӑка вырттарчӗ.

Сделал маленькое домовище и положил мальчика туда.

Салтак арӑмӗн пурӑнӑҫӗ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Асанне тӑрса хӑй ҫутрӗ те, ачана ҫуса, таса кӗпе тӑхӑнтарчӗ, пилӗкне ҫыхса, турӑш айне вырттарчӗ.

Бабушка зажгла огонь, обмыла мальчика, надела чистую рубашечку, подпоясала и положила под святые.

Салтак арӑмӗн пурӑнӑҫӗ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ҫывӑрса кайнӑ Петькӑна Мазин вырнаҫтарса вырттарчӗ.

Спящего Петьку укладывает Мазин.

55 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӑл Тимрука аттине хывма пулӑшрӗ, кравать ҫине вырттарчӗ.

Она помогла Тимруку снять сапоги, уложила на кровать.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Саша инке ӑна хӑй вырӑнӗ ҫине вырттарчӗ, ҫурӑмӗнчен ерипен лӑпкаса, ыйхӑллӑ сассипе: — Ҫывӑр, ывӑлӑм, ҫывӑр… — тесе пӑшӑлтатрӗ.

Тетя Саша положила его на кровать и, легонько пошлепывая по спине, зашептала сонным материнским голосом: — Спи, сынок, спи…

7 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Шура мана вырӑн ҫине вырттарчӗ, ҫӗрӗпех ман умра ларчӗ.

Шура уложил меня в кровать и всю ночь просидел рядом.

«Таня» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Унтан Сӑйтене вырттарнӑ тупӑка ҫӑвӑрса тытса картишне илсе тӳхрӗ, ҫуни ҫине вырттарчӗ, вилле катанпир карса витрӗ.

— И, подхватив гроб с телом Сайде, вынес его во двор, уложил на сани, покрыл холстиной.

XXII. Амӑшӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Киле кайма вӑхӑт иртнӗ пулнӑ, ҫавӑнпа та Мишӑна вӑл хӑй апат ҫинӗ пӳлӗме, диван ҫине ҫывӑрма вырттарчӗ.

Домой идти было поздно, и Мишку положили спать на диван, в комнате, где он обедал.

5. Тӗлпулу // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Тойвона вӑл хуллен вырӑн ҫине туртса вырттарчӗ, унӑн пиҫиххине салтрӗ те ҫурӑмӗ хыҫӗнчи винтовкине илчӗ.

Он осторожно подтянул на постель Тойво, расстегнул ему пояс и снял с его спины винтовку.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Вӑл ачана алла тытрӗ те ӑна кантӑк ҫывӑхнерех вырттарчӗ.

Взяв ребенка на руки, он перенес и уложил его поближе к окну.

II // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Амантнӑ хӗрарӑма вӑл хӑйӗн хӳшӗ пек пӳртне илсе кӗчӗ, хӑйӗн мӑк сарса тунӑ вырӑнӗ ҫине майласа вырттарчӗ те «ахаль майсемпе» эмеллеме пуҫларӗ.

Он перенес раненую в свою нору, ухаживал за ней, уступил ей свое ложе из сухих водорослей, пользовал ее таинственными средствами, именуемыми обычно «простонародными».

VI. Суран тӳрленнӗ, анчах чӗререн юн сӑрхӑнать // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Вулӑс старшини пуҫне сулкаларӗ, урисене асӑрхануллӑн пӗр вырӑнтан тепӗр вырӑна сиктерсе, хырӑмне чӗркуҫҫисем ҫине вырттарчӗ те ӑна аллисемпе хупларӗ.

Волостной старшина покачал головой, осторожно переставив ноги, положил живот на колени и прикрыл его руками.

XXIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех