Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

власть сăмах пирĕн базăра пур.
власть (тĕпĕ: власть) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унӑн аллинче — каллех власть, укҫа; тата, пуринчен те ытларах, халӗ вӑл каллех хӑй ҫине хӑй пӑхса савӑнма пултарать, ку вара ӑна — пуринчен те ытла кирлӗреххи.

Снова в его распоряжении оказалась власть, деньги и, главное, то восхитительное состояние любования собой, которое было ему нужнее всего.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Астӑватӑр-и, хамӑр власть пулнӑ чух эпир столовӑйра апат мӗнле ҫиеттӗмӗр?

— А помните, как мы обедали в столовой при Советской власти? спросил я.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Власть хулара кунне темиҫешер хут улшӑнса тӑчӗ.

Власть в городе менялась по нескольку раз в день.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Пирӗн власть уявӗ.

— Праздник нашей власти.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Ытлашши ан савӑнӑр, нумай тытӑнса тӑраймӗ сирӗн власть.

— Не шибко радуйтесь, недолго продержится ваша власть.

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ку чухнехи власть йӗркисемпе килӗшмесӗр пурӑнасси питӗ ӑнланмалла-ха, ӑна хӑнӑхса ҫитнӗ ӗнтӗ.

Быть в оппозиции к существующей власти было так понятно, так привычно.

16 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

— «Пӗтӗм власть Советсене!» лозунга пӑрахӑҫлани иккӗлентермест-и сире? — ыйтрӗ те вӑл, Свердловпа Дзержинский мӗн те пулин каласса кӗтсе, шӑп пулчӗ.

— А вас не смущает снятие лозунга «Вся власть Советам!»? — и замер, ожидая ответа.

10 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

«Пӗрмаях пӑсӑлса та пӑнтӑхса пынинчен власть чарманнине пула, этем тивӗҫлӗхӗн туйӑмне ҫухатнӑ, ӑсран супнӑ тӗттӗм ҫынсен ҫарӗ тарать.

«Армия обезумевших, темных людей, не ограждаемых властью от систематического развращения и разложения, потерявших чувство человеческого достоинства, бежит.

6 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ҫак тапхӑрта халӑхра чи сарӑлнӑ «Пӗтӗм власть Советсене!» лозунга илсе пӑрахмалла-и?

Снять в нынешний момент популярнейший лозунг «Вся власть Советам!»?

4 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Часах власть торисен аллине куҫнӑ та, 1713-мӗш ҫулта Франципе мирлӗ договор тунӑ.

Вскоре к власти пришли тори, а в 1713 году, был заключен мирный договор с Францией.

4 // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с. — 335–353 с.

Власть Анна королева аллине куҫнӑ.

К власти пришла королева Анна.

4 // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с. — 335–353 с.

Кун пек чухне судьясем яланах власть хушнӑ пек тӑваҫҫӗ: айӑпланакан ҫынна ҫакса хӑвармалла тесе йышӑнаҫҫӗ е тӳрре кӑлараҫҫӗ.

Судьи просто справляются у властей, желают ли они, чтобы обвиняемый был осужден или оправдан, а затем, согласно полученным указаниям, либо приговаривают его к повешению, либо оправдывают.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫаксем ҫинчен манӑн ӑна тӗрлӗ примерсемпе танлаштарусем урлӑ ӑнлантарса пама тиврӗ, мӗншӗн тесен гуигнгнмсен чӗлхинче власть, правительство, вӑрҫӑ, закон, наказани парас тата ҫакнашкал ытти пиншер сӑмахсемпе вӗсен пӗлтерӗшӗсене кӑтартса паракан пуплевсемпе ӑнланусем ҫук.

Все это приходилось определять и описывать при помощи примеров и сравнений; на языке гуигнгнмов нет слов для обозначения таких вещей, как власть, правительство, война, закон, наказание и тысяча других.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫав министрсене пулах мӗн чухлӗ киревсӗр ҫынна аслӑ вырӑнсене лартман-ши, вӗсене хисеппе власть шанса парса, укҫа-тенкӗпе пурлӑх енчен мӗн чухлӗ пуйтарман-ши?

Сколько негодяев возводилось на высокие должности, облекалось доверием, властью, почетом и осыпалось материальными благами.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Этем организмӗпе государство организмӗ хушшинче нимӗнле уйрӑмлӑх та ҫук тесе, вӑл государство стройӗ, урӑхла каласан, власть пуҫӗнче тӑракан ҫынсен ҫитменлӗхӗсемпе ертсе пыракан ҫынсен йӗркесӗрлӗхӗсем пуҫарса яракан чирсене те, ҫавӑн пекех ытти сӑлтавсем пирки пулакан чирсене те пӗр пек эмелсемпех сыватма хушатчӗ.

Исходя из того, что между человеческим организмом и государством имеется полное сходство, он утверждал, что болезни, порождаемые государственным строем — пороками правителей и распущенностью управляемых, — надо лечить при помощи тех же средств, как и болезни, вызываемые физическими причинами.

Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫак питех те нумай вӗреннӗ ҫын власть представителӗсене пур чирсенчен те сыватмалли эмелсене питӗ ӑнӑҫлӑн шутласа кӑларатчӗ.

Этот знаменитый муж весьма успешно занимался изобретением лекарств от всех болезней, физических и нравственных, которыми страдают представители власти.

Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Тремексенсем е Ҫӳлӗ Кӗлесем пиртен йышлӑрах тесе шутлатпӑр, анчах патшалӑхра власть пӗтӗмпех пирӗн алӑра.

Мы считаем, что Тремексены, или Высокие Каблуки, превосходят нас числом, но власть в государстве всецело принадлежит нам.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Астрономие пӗлекенсене халӑх хушшинче шутсӑр пысӑк власть панӑ.

Знание астрономии давало жрецам огромную власть над народом.

Умсӑмаx // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Революци хыҫҫӑн, власть пама хушсан, ан тив хуть те пуп банкран илтӗр.

После революции пусть поп из банка получает, ежели власть постановит, чтобы отдавать.

XXXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ку атта мана тӑрӑшнӑшӑн панӑ, эпӗ власть пулатӑп кунта.

Сапоги мне за усердие дали, как я есть власть теперь.

XIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех