Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

аслӑк сăмах пирĕн базăра пур.
аслӑк (тĕпĕ: аслӑк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Вӗсен аслӑк та пур.

 — У них сеновал.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Кирек ӑҫтан та — анкартинчен-и, аслӑк айӗнчен-и — хӑй ӑҫта пулнӑ ҫавӑнтан — Кавӗрле мучи ҫӗнӗ ывӑлӗ ҫине темскертен хӑранӑ пек пӑлханчӑклӑ куҫпа пӑхрӗ.

И отовсюду — с гумна, из-под навеса сарая, где бы ни был, — провожал Гаврила нового сына беспокойным, ищущим взглядом.

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Лаша картинчи пушӑ стансенче шӑшисем хуҫаланса ҫӳреҫҫӗ, косилка аслӑк айӗнче тутӑхса ларать.

В конюшне, в пустых станках, по-своему захозяйствовали мыши, под навесом ржавела косилка.

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Йытӑсене кӳлсе ҫӳрени тата аслӑк айӗнче ларакан нартӑсем ҫеҫ кунта нанаецсем пурӑннине аса илтереҫҫӗ.

Только собачьи упряжки и нарты под навесами напоминали о том, что селение нанайское.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Халӗ ҫеҫ каснӑ пӗренерен тунӑ бараксем, мунча, кухня, прораб кантурӗ, аслӑк айӗнче ларакан куҫса ҫӳрекен электростанци — ҫаксене тайгара курма питех те кӑмӑллӑ.

Приятно было видеть среди тайги рубленные из свежего леса бараки, баньку, кухню, конторку прораба, передвижную электростанцию под крышей.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Инҫех те мар, аслӑк айӗнче, темиҫе ҫын темӗнле пит те пысӑк ҫуна тӑваҫҫӗ.

Неподалеку, под навесом, несколько человек собирали огромные и необычные по форме сани.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Аслӑк ҫине вӑл хӳтлӗх турӗ, унта туссем пуҫтарӑнаҫҫӗ.

На сеновале она устроила убежище, там собираются друзья.

Тунсӑхлама вӑхӑт ҫук // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Илтӗнмелле мар утса, вӑл хӳшӗ ҫумӗпе иртнӗ те, йывӑҫ хӳттипе аслӑк патне пырса ҫитнӗ, чӗркуҫленсе ларнӑ та итлеме пуҫланӑ.

Неслышными шагами он обогнул хижину и под прикрытием деревьев пробрался к навесу, опустился на колени и стал прислушиваться.

LII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Пӳрт хыҫӗнче лаша валли аслӑк пулма кирлӗ пек туйӑнать мана.

Помнится мне, что за домом должен быть навес для лошадей.

ХLIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вӗсен юлташӗсем, ирӗклӗ вӑхӑтпа усӑ курса, хӗрлӗ фланель кӗпесем, ҫемҫе шлепкесем тата тасатман атӑсем тӑхӑнса, бараксем хушшинче е аслӑк айӗнче сулланса ҫӳреҫҫӗ.

Их товарищи, пользуясь свободным временем, бродят около бараков или же под навесом конюшни в красных фланелевых рубашках, в мягких шляпах и нечищеных сапогах.

IX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Морис хӑйӗн хӑнине пӑч-пӑч чӑпар мустанга кӑкарса хунӑ аслӑк айне илсе кайрӗ.

Морис повел своего гостя к навесу, где был привязан крапчатый мустанг.

VI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Фелим ӑна аслӑк айне кӗртсе тӑраттӑр.

Пусть Фелим поставит ее под навес.

VI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Пӑч-пӑч чӑпар мустанга аслӑк айне кӗртсе тӑратрӗҫ.

Крапчатую кобылу поставили под навес.

VI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Эпир ӑна аслӑк айне кӑкарӑпӑр.

Мы привяжем ее под навесом.

VI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Хӳшӗ хыҫӗнче юкка ҫулҫисемпе витсе лартнӑ аслӑк пулнӑ, ун йӗри-тавра вӗрлӗксемпе пӗчӗк карта тытса ҫавӑрнӑ, вӗрлӗкӗсене юнашар ларакан йывӑҫ вуллисем ҫумне ҫыха-ҫыха лартнӑ.

Позади хижины находился навес, покрытый юкковыми листьями и обнесенный небольшой изгородью из жердей, привязанных к стволам соседних деревьев.

V сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Чус хӑма купи, ҫурт ӗҫленӗ ҫӗрте унта-кунта ҫапкалама кирлӗ пулать тесе вйҫӗмҫулах ҫуртарса хунӑскер — аслӑк айӗнче.

Под навесом — тесаные доски, еще в позапрошлом году заготовленные для того, чтобы при строительстве дома прибить, где нужно.

1 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Кӗлетпе аслӑк пуҫӗсенче, пушӑ вырӑнта — селикат кирпӗч шаршанӗ.

Перед амбаром и сеновалом, на пустыре — штабель селикатного кирпича.

1 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Аслӑк айӗнче фашистсенчен туртса илнӗ кухня япалисене пуҫтарса хунӑ.

Под навесом был сложен весь кухонный инвентарь, отбитый у фашистов.

56 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Матвеич аслӑк айӗнчен пӗр ҫинҫерех вӑрӑм шалча туртса кӑларчӗ те ҫиллессӗн крыльца умне пӑрахрӗ:

Матвеич сердито вытащил из-под навеса длинный, тонкий шест и бросил его около крыльца.

13 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Аслӑк.

— Повети!

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех