Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӗнер сăмах пирĕн базăра пур.
ӗнер (тĕпĕ: ӗнер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ирхи апата Моргиана ӗлккеннӗн пырса кӗчӗ, сӑнӗнче — мӑн кӑмӑллӑх-тӑрӑхлав сӗмӗ, ӗнер каҫхине кӑмӑла пӑвакан сӑмахсене вӑл мар, Джесси ывӑтнӑ тейӗн.

К завтраку Моргиана появилась степенной, со снисходительно насмешливым видом, как будто не она, а Джесси делала вчера вечером удушливые признания.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ӗнер кӑна эпӗ ҫамрӑк хӗрарӑмпа — Биче Сениэльпе — тӗл пултӑм.

— Не дальше как вчера я встретил молодую даму — Биче Сениэль.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ӗнер

— Вчера…

XXXIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ирӗклӗ кеб тӑрать; ӑна тытрӑм та ӗнер Фрези Грант статуйине курнӑ вырӑна питӗ хӑвӑрт ҫитсе чарӑнтӑм.

Заметя свободный кеб, я взял его и скоро был у того места, с какого вчера увидел статую Фрези Грант.

ХХХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпир калаҫма пуҫларӑмӑр, анчах кӗҫех чарӑнма тиврӗ, мӗншӗн тесен тухнӑ-тухманах вӑйӑ саккунӗсен ӗҫ-пуҫне — шӑпах ӗнер эпӗ ҫаврӑннӑ-тӗркӗшнӗ карнавалӑн ылмашмӑш-сӑнарлав тӗнчине — пырса лекрӗмӗр.

Мы начали разговаривать, но скоро должны были оставить это, так как, едва выехав, уже оказались в действии законов игры, — того самого карнавального перевоплощения, в каком я кружился вчера.

ХХХII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Анчах ӑна ӑнать, — ӗнер ӑна чӑнах та хытӑ ӑнчӗ, — вара вӑл вӑйӑран хӑпаймарӗ.

Но, как ему повезло, — ему здорово вчера повезло, — он уже не мог отстать.

XXX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Паян ир-ирех тиеве пушатрӑмӑр, ҫавӑнпа та ҫывӑрса тӑранаймарӑм, ӗнер вара каҫа юлса выртнӑччӗ.

Сегодня утром разгрузились так рано, что я не выспалась, а вчера поздно заснула.

XXX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ — туйӑмсен лайӑх ас тӑвӑмӗллӗ ҫынсен йышӗнчен, ҫавӑнпа та Дэзи ҫинчен шухӑшланӑ май ӳкӗнӳллӗ пусӑрӑнчӑклӑх туятӑп, — ӗнер хамӑн хӑтлану ӑнӑҫманшӑн куляннипе ӑна саланкӑрлӑн кайма ирӗк панӑшӑн.

Я принадлежу к числу людей, обладающих хорошей памятью чувств, и, думая о Дэзи, я помнил раскаянное стеснение, — вчера, когда так растерянно отпустил ее, огорченную неудачей своей затеи.

XXX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ӗнер вӑл кая юлса таврӑнчӗ, ҫапла — Гез…

Он пришел вчера поздно; да, — Гез.

XXVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Анчах ӗнер кӑна эпӗ нихӑҫанхинчен те ытларах кӳреннӗччӗ.

— Но только вчера я была так обижена, как никогда.

XXVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Тӑхӑр сехетре манӑн тарҫӑ Пегги буфета кӗчӗ те Гез шӑнкӑравласан ун патне урӑх каймассине, мӗншӗн тесен ӗнер Гез унпа кӑнттаммӑн калаҫнине евитлерӗ.

— В девять часов моя служанка Пегги пришла в буфет и сказала, что не пойдет на звонки Геза, так как он вчера обошелся с ней грубо.

XXVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Мӗнлерех кӑшкӑрса пӑрахрӗ вӑл ӗнер мана!

Как он на меня гаркнул вчера!

XXV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

«Чупакан» ӗнер каҫхине килсе ҫитнӗ.

«Бегущая» пришла вчера вечером.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Турӑҫӑм, ӗнер ҫеҫ, тенӗ!

Куҫарса пулӑш

II // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Ӗнер кӑна ҫамрӑкчӗ эпир, чупса тенӗ пек ӗҫлесе ҫӳреттӗмӗр.

Куҫарса пулӑш

Ӗне сутнӑ кун // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7558.html

Эсир ӗнер мӗншӗн шӑтӑкла кӗпепе ылтӑн пушмак пирки каларӑр?

А почему вы сказали вчера о кружевном платье и золотых туфлях?

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Эсир… ӗнер каласа пӗтерейменни пирки-и?

— О том, что вы не договорили вчера?

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ ӗнер шухӑшларӑм.

Я вчера думала.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпир ӗнер сирӗнпе калаҫӑва вӗҫлеймерӗмӗр-ҫке.

Мы ведь не договорили вчера.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ те эсир халӗ васкакан ҫӗре, Гель-Гьюна, ишеттӗмччӗ — «Хумсем ҫинче чупакан» карап ҫинче, Гез капитан ертсе пынипе; ӗнер вара, каҫхине, пысӑк харкашу хыҫҫӑн мана шлюпка ҫине антарса хӑварчӗҫ.

Я плыл туда же, куда вы плывете теперь, в Гель-Гью, на судне «Бегущая по волнам», под командой капитана Геза, и был ссажен им вчера вечером на шлюпку после крупной ссоры.

XVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех