Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хывса (тĕпĕ: хыв) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ пӗр тунката ҫине ларса атта хывса тӑхӑнма пикентӗм.

Я сел на первую попавшуюся колодину и начал переобуваться.

Ӑмӑрткайӑксен сывлӑшри ҫӑпӑҫӑвӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 41–44 с.

Хайхи ҫын, мана асӑрхасан, вӑр-вар ҫеҫ хӑйӗн винтовкине хывса аллине тытрӗ.

Человек, увидев меня, проворно снял с плеча винтовку.

Йӑнӑш курӑннӑ-мӗн… // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 11–15 с.

Вӗсем Арсеньева сукмаксем туса панӑ пулсан, вӑл вара ыттисем валли анлӑ ҫул хывса хӑварнӑ.

У Арсеньева были предшественники, но и сам он прокладывал пути для других.

Инҫет хӗвелтухӑҫ тишкеревҫи // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 3–7 с.

Халата е пиншака хывса кӗпене мӗнпе те пулин эрешлесен, ҫак тум праҫник тумӗ пек курӑнтӑр.

Которое потом, дополнив украшением, или сняв жакет, легко можно превратить в праздничное.

Кӗпе-тумтир // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Калушсене, ботисене тата ытти урамра ҫӳремелли пушмаксене кӗнӗ ҫӗре, алӑк кукрине хывса лартса хӑвармалла.

Галоши, боты и другую уличную обувь, также как и зонт, оставляют в прихожей.

7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ман пек таса… ҫынна… элеке хывса… ятӑма ярасшӑн… хӑйсем ав мӗнле, у-у!.. — лӗрр йӗрсе ячӗ Кукуҫ.

Это меня-то, святого человека… оклеветать… осрамить… а сами-то вон какие! — Кукусь неожиданно для всех завопил по-бабьи, в голос.

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Салтӑнсах салтӑнмалла пулчӗ-им ӗнтӗ капла? — савӑнса кулкаларӗ Пикмӑрса, ҫӗтӗлнӗ сӑхманне хывса.

Бикмурза наконец успокоился, разделся и, посмеиваясь сам над собой, сказал: — Вот так дела!

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тӗсӗ кайнӑ тӑлӑпне алли ҫине илнӗччӗ, ӑна алӑк патӗнчи пӑтаран ҫакса ячӗ, тӑлаварпа сӑрнӑ алсине, хывса, юртан тасатам пек турӗ, маларах иртрӗ.

Через руку у него был перекинут выцветший от времени и непогоды тулуп, его он повесил на гвоздь возле двери, затем снял рукавицы и похлопал друг о дружку — отряхнул снег — и деловито прошел вперед.

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑл лапсӑркка хура ҫӗлӗкне, хывса, хул хушшине хӗстерчӗ, ҫӳҫне якаткаларӗ.

И, сняв лохматую черную шапку, прижал ее за пазухой, пригладил прямо рукавицей волосы.

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хӑйӗн ҫӗтӗк алсине, хывса, паҫӑрах кӗсйине чикнӗччӗ, ӗҫлесе ӑшша пиҫсе ҫитрӗ, тарланӑ ҫамкине пиншак ҫаннипе шӑлса, кӑпӑшка юра кӗреҫе хыҫҫӑн кӗреҫе ӑсса аялалла варкӑнтарма ҫаплах чарӑнмарӗ.

Он раскраснелся — жарко; дырявые варежки давно скинул и сунул в карман и сейчас швыряет, лопату за лопатой, ноздристый снег вниз, то и дело смахивая рукавом набегающий на лоб пот.

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тимрук урайне хывса пӑрахнӑ аттине пӑхса илчӗ, унтан хӑйне тӑхӑнтарнӑ таса кӗпине асӑрхарӗ, ӑна пӳрнипе сӗртӗнсе тыткаларӗ, вара сывлӑшне тарӑннӑн ҫавӑрчӗ.

Тимрук виновато взглянул на снятые с ног сапоги, на рубаху — подарок Тухтара, зачем-то потрогал ее пальцами и глубоко вздохнул.

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Выҫӑла аптӑранӑ Тимрук уринчи аттине хывса сутать те ҫак ҫӗтӗк ҫӑпата вӗҫне тӑрса юлать.

Тимрук от голода решает продать сапоги, так и остался он в этих вот дырявых лаптях.

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Чаппанна хывса ҫак ҫакӑнта.

Ты сними чапан-то и повесь вот тут.

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эпӗр ҫут тӗнчере Российӑсемсӗр, Латвисемсӗр пурӑнасшӑн савӑнса, этемлӗхӗн тӗп кил-ҫуртне ҫул хывса.

чтобы в мире без России, без Латвии, жить единым человечьим общежитьем.

Нетте юлташа — пӑрахута-этеме // Стихван Шавли. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 50–53 с.

Халь ҫеҫ килнисем, тумтирӗсене хывса, пӳртрисене алӑ парса тухрӗҫ.

Пришедшие с ней разделись, прошли вперед и поздоровались с остальными.

IX. Юлташсен тупи // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Килнӗ хӑнасем тата пур иккен-ха кунта, — терӗ Улька, кӑвак пальтине хывса ҫакнӑ май.

— О-о, тут уже и без нас есть гости! — снимая пальто и вешая его на вешалку, проговорила весело Улька.

IX. Юлташсен тупи // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хӗл вӑхӑтӗнче вара пӳрт ҫӳллӗш кӗрт хывса каять.

А зимой одни сугробы выше крыш…

IX. Юлташсен тупи // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хӗрарӑм лампа ҫутрӗ, ҫумӑрпа йӗпеннӗ ҫӳхе халатне хывса ҫакрӗ.

Женщина тем временем запалила лампу и, сняв намокший под дождем халат, повесила его.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тимрук унӑн малалли сӑмахне илтмене хывса васкарах утрӗ, халӑх хушшине кӗрсе кайрӗ.

Тимрук, не дослушав его назиданий, быстро зашагал прочь, затерялся в народе.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тимрук аттине хывса курманччӗ-ха.

Тимрук уже двое суток не снимал сапог.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех