Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

урӑхла сăмах пирĕн базăра пур.
урӑхла (тĕпĕ: урӑхла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл тунӑ пӑшал капсюльпе перекен пӑшалтан нумай урӑхла пулнӑ.

Оно сильно отличалось от капсюльного ружья.

Йӗплӗ винтовка // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Ҫав ҫӗнетнӗ пӑшала вутчуллӑ пӑшал, урӑхла фузея тенӗ.

Это усовершенствованное оружие назвали кремневым ружьем или фузеей.

Вут чуллӗ ҫӑраҫҫи // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Анчах ӗҫ урӑхла пулса тӑнӑ.

Вышло, однако, иначе.

Павий патӗнчи ҫапӑҫу // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Вӗсен ҫарӗ французсенни пек мар, пачах урӑхла йӗркеленсе тӑнӑ — вӗсем ик айккинелле тӑсӑлса кайнӑ.

Их войско, в отличие от французского, растянулось в ширину.

Азенкур патӗнчи ҫапӑҫу // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Булатран тунӑ хӗҫсене урӑхла майпа хӗртнӗ.

Мечи булатные закаляли особым способом.

Булатран тунӑ хӗҫсемпе сӑнӑсем // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Анчах урӑхла та пулкалатчӗ: яла кӗретпӗр — унта пуш-пушах.

Но бывало и иначе: заходим в деревню — она пуста.

Юлашки переходра // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Шевчук ун патне ҫаврӑнса пынӑ та: — Кун пек ӗҫ тухмасть. Ҫакланса та ларӑн тата. Урӑхла тӑвӑпӑр. Куратӑн-и эсӗ, мӗн чухлӗ офицер вокзалалла ҫуранах сӗтӗрӗнет? — тенӗ.

Шевчук подошел к нему: — Так ничего не выйдет, еще нарвешься. Сделаем иначе. Ты видишь, сколько офицеров пешком прет на вокзал?

Ӑсату // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Эпӗ ыйтнине хирӗҫ Мускавран урӑхла распоряжени килчӗ: пирӗн отрядран тата Карасевпа Прокопюк отрячӗсенчен аманнисене Федоров-Черниговскин партизанла соединенине памалла.

На мой запрос из Москвы последовало распоряжение передать наших раненых и раненых из отряда Карасева и Прокопюка в партизанское соединение Федорова-Черниговского.

Сывлӑш ҫавӑрни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Унтан Украинӑри главнӑй судья доктор Функ, уйрӑм ҫарсен — урӑхла каласан, карательнӑй ҫарсен — командующийӗ фон Ильген генерал, аслӑ пуҫлӑхсенчен тата темиҫе ҫын улӑхса тӑнӑ.

Потом поднялись главный судья на Украине доктор Функ, командующий особыми, то есть карательными, войсками генерал фон-Ильген и еще несколько высокопоставленных персон.

Суя хуҫасемпе чӑн-чӑн хуҫасем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Документсем тӑрӑх ӑна «фольксдейч», урӑхла каласан, нимӗҫрен тухнӑ ҫын туса хунӑ.

Он был оформлен по документам как «фольксдейч», то есть человек немецкого происхождения.

Здолбуново станцийӗнче // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Темле пулсан та, кусене тапӑнмаллах ӗнтӗ, — урӑхла решени пулма пултарайман.

Надо было нападать: иного решения не придумаешь.

Хӑвӑрт тавӑрни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пирӗн «боевой» хатӗрлевсенче те, урӑхла каласан, эпир нимӗҫсен склачӗсем, обозӗсем ҫине тапӑннӑ чухне те, Владимир Степанович унтан кая мар усӑ кӳретчӗ.

В наших «боевых» заготовках, то есть в тех случаях, когда мы нападали на немецкие склады, обозы, Владимир Степанович бывал не менее полезен отряду.

Партизансен кил-йышӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Площадки пысӑкчӗ, анчах самолет анса лармалли, урӑхла каласан, чупса пырса чарӑнса тӑмалли тӳрем вырӑн сахалтарахчӗ.

Площадка была большая, но ровного места, где мог бы приземлиться самолет, то есть пробежаться и остановиться, было в обрез.

Кӗмӗл хӗҫ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ӑнманӑ куштанпа урӑхла ниепле те май килмест-ҫке: вӑл шав ӗҫкӗ ӗҫӗ те ахӑлтатӗ, а капла…»

— Ведь с проклятым куштаном ничего иначе не сделаешь: он все будет смеяться да пировать, а тут…»

IX // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Хӗрӗн ачалӑх кунӗсем урӑхла килйышра иртнӗ.

Раннее детство ее прошло в ином кругу.

I // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Анчах хӑй ҫинчен вӑл йӑлтах урӑхла шухӑшланӑ.

Но сам о себе он был совершенно иного мнения.

I // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Астрономсем урӑхла тӑваҫҫӗ: вӗсем Ҫӗр чӑмӑрӗ ҫинче Хӗвел тӗттӗмленни иртсе пыракан вырӑнсенче вырнаҫса тухаҫҫӗ.

Астрономы поступают иначе: они размещаются во многих пунктах земного шара, через которые проходит затмение.

Хӗвел тӗттӗмленни // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Урӑхла каласан, Ҫӗр пысӑкӑш ҫавракасем Хӗвелрен пӗр миллион та виҫҫӗр пин касса кӑларма пулать.

То есть из Солнца можно выкроить миллион триста тысяч шаров такой величины, как Земля.

Xӗвел // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

1772 ҫулта вӑл Ҫӗпӗрте никельпе хутӑш пысӑк тимӗр катӑкӗ ӳкни ҫинчен Петербургри наукӑсен Академине пӗлтернӗ; ҫав тимӗр катӑк 39 пӑт та 28 кӗрепенкӗ (урӑхла каласан, 140 килограма яхӑн) туртнӑ.

В 1772 году он сообщил в Петербургскую Академию наук, что в Сибири упала глыба железа с примесью никеля; весила она 39 пудов 18 фунтов (то есть около 640 килограммов).

Метеорсем // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ҫаксем пӗтӗмӗшпех пирӗн Ҫӗр ҫинчи пек мар, пачах урӑхла пулса пыраҫҫӗ.

Все это происходит совсем не так, как у нас на Земле, а наоборот.

Уран // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех