Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

санпа (тĕпĕ: сан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эпир санпа туслашрӑмӑр-иҫ.

— Мы ведь с тобой подружились.

V // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Сан сӑмахран тухмастпӑр, Санпа ним тавлашмастпӑр, Ҫапах кӳрентерен: Хӑрушӑ вилӗмпе, Асап-хурлӑхсемпе Пӑватӑн кунсерен!

Мы тебе — покорны, Мы с тобой — не спорим, Ты же смертью чёрной И тяжёлым горем Каждый день и час Убиваешь нас!

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Хам та эпӗ ытахальтен кӑна санпа калаҫатӑп-ҫке-ха, пӗтӗмӗшпе каласан — мӗнпурри ҫине сурмалла та хумалла!

Да и я ведь так только, с тобой говорю, а вообще — наплевать на всё!

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Халь эпир санпа туссем вӗт.

Мы ведь с тобой друзья теперь.

Х // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Халӗ, ӑслӑ хӗрӗм, эпир санпа кӑштах калаҫар-ха, юрать-и?

— А теперь мы поговорим с тобой кое о чем, ладно?

Х // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Акӑ ӑҫта тӗл пултӑмӑр эпир санпа, патша йытти!.. —

— Вот где мы встретились с тобой, царская ищейка! —

V // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Санпа нумай калаҫса тӑма пирӗн вӑхӑт ҫук.

Некогда нам торговаться с тобой.

V // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Бакенсене ҫутнӑ чухне эсӗ яланах: «Ирхине санпа ту ҫине улӑхӑпӑр-ха», — тетӗн.

— Ты всегда, как зажигаем бакены, обещаешь наутро подняться со мной на гору.

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Тавҫӑрса илеймерӗмӗр эпир санпа, Бланко, кунта лексессӗнех мусульмансен тӗнне куҫма.

— Не догадались мы с тобой, Бланко, сразу же, как попали сюда, перейти в мусульманскую веру.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Кала, пулнӑ-и санпа пӗр каварлисем?

Говори, были у тебя сообщники?

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Ну, кала: кам пулнӑ санпа?

— Ну, говори: кто был с тобою?

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Каяр манпала, Мигель, ман санпа калаҫмалли пур, — тенӗ ӑна учитель.

— Пойдём со мной, Мигель, мне надо с тобой поговорить, — серьёзно сказал старик.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Володя, эс нихҫан та, нихҫан та посылкӑсем йышӑнмастӑн, — калаҫма тытӑнать Мария Ильинична, — эпир те Надьӑпа иксӗмӗр санпа килӗшетпӗр.

— Володя, ты никогда не принимаешь посылок, — заговорила Мария Ильинична, — и мы с Надей совершенно согласны.

Хӑрушӑ пин те тӑхӑрҫӗр ҫирӗм пӗрремӗш ҫул // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ленин калаҫать вӗт санпа.

Ведь Ленин с тобой говорит.

Пӗлмесен — вӗренӗпӗр // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Пурӑнассах унта ак, калӑпӑр, ыранхисем мар, паянхисем, санпа иксӗмӗр вӑхӑтӑмӑрти ҫынсем, пурӑнӗҫ — ак мӗнрен.

 — Да уже хотя бы тем, что жить в нем будут не завтрашние, а нынешние люди, наши с тобой современники.

18 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Халь ҫеҫ санпа калаҫатчӗ-ха, тен, аллипе те сана унтан-кунтан тӗккелетчӗ-и, пӑхӑсӑн, — ҫывӑрать те.

Вот только что разговаривала с тобой, может, рукой тебя трогала и — уже спит.

17 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Эпир санпа иксӗмӗр творчество ҫыннисем вӗт-ха, Витя, мӗншӗн хамӑрӑн пултарулӑх ӑнтӑлӑвне ача-пӑчапа путарас?!

— Мы же с тобой творческие люди, Витя, и зачем же нам свои творческие замыслы приносить в жертву?!

17 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Юлашки вӑхӑтра калаҫма майӗ ҫук санпа: тӑтӑшах ыйту та ыйту…

В последнее время с тобой разговаривать стало невозможно: все вопросы, вопросы…

16 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Хатӗр санпа килӗшме: тен, кирлех те мар.

— Готов согласиться: может быть, и не нужен.

15 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Володя унӑн сивӗ хупӑлчине ачашласа: «Пӗтӗм ачалӑх, пӗтӗм телей санпа ҫыхӑннӑ пирӗн», — тесе шухӑшласа илет.

Володя погладил прохладную крышку: «Всё наше детство и счастье связано было с тобой».

Сывӑ пул, Чӗмпӗр! // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех