Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

савӑнӑҫлӑн сăмах пирĕн базăра пур.
савӑнӑҫлӑн (тĕпĕ: савӑнӑҫлӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Василий ӑшра савӑнӑҫлӑн сӗвлетсе илнине, алтупанӗсене кӑштах йӗпленине туйрӗ.

Василий ощутил веселый холодок внутри и легкое покалывание в ладонях.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Хамар та трактористра ҫӳренӗ, — хулӑн сассине савӑнӑҫлӑн янӑратрӗ вӑл, — пирӗнтен нимӗн те пытанса юлмасть.

— Сами в трактористах ходили, — весело басил он, — от нас ничто не укроется.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Эпӗ хам та сан трактору ҫинче кашни гайкӑна тӗрӗслӗп, — савӑнӑҫлӑн каларӗ Василий.

— А я и сам на твоих тракторах проверю каждую гайку, — весело отозвался Василий.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Колхозра япӑх пулнӑ чухне манпа хуҫалӑх тӑрӑх савӑнӑҫлӑн калаҫса ҫӳретчӗ, паян мана асӑрхамасть, тейӗн — пӗр сӑмах та чӗнмест.

 — Когда худо было в колхозе, ходил со мной по хозяйству веселый, разговорчивый, а нынче ходит, будто меня и нет рядом.

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Алӑка шаккарӗҫ, алӑк патӗнче пысӑках мар тӑват-калтарах кӗлетке курӑнчӗ те, Андрей сасси савӑнӑҫлӑн каларӗ:

В дверь постучали, на пороге показалась небольшая квадратная фигура, и голос Андрея весело произнес:

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Акӑ вӗҫне-хӗрне туп кунта сирӗнпе! — савӑнӑҫлӑн калаҫа пӗтерчӗ Андрей.

Вот и разберись тут с вами! — весело закончил Андрей.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Старик ун ҫине пӑхрӗ те ҫемҫе те савӑнӑҫлӑн, сӑпкари ача пек йӑл кулчӗ:

Старик посмотрел на нее и улыбнулся, как малыш в колыбели, мягко и весело:

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑрҫӑчченхи ҫулсенче те колхозсем лайӑх ӗҫлесе илнӗ, анчах плана ытлашшипех тултарнӑшӑн ӗҫ кунӗ тӑрӑх хушса пама пуҫласа тытӑннӑ, ҫавӑнпа та ӗҫе Василий праҫникри пек савӑнӑҫлӑн ирттерме шутларӗ.

Добротные трудодни получали колхозники и в довоенные годы, но дополнительная оплата за перевыполнение плана выдавалась впервые, и Василий решил обставить это торжественно и празднично.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Ах, янкама мужик! — савӑнӑҫлӑн сӑмах хушрӗ Воробьев, пуҫне хутсем ҫинчен ҫӗклесе.

— Ах, горластый мужик! — с восхищением проговорил Воробьев, отрываясь от бумаг.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫынсем васкаса, ҫине тӑрса, савӑнӑҫлӑн ӗҫлеҫҫӗ.

Люди работали торопливо, жадно и весело.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫӑкӑрҫӑм! — савӑнӑҫлӑн кӑшкӑрса ячӗ Катюша.

Хлебушко! — радостно закричала Катюша.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл сасартӑк хӑйӑн бригадине уя пыриччен малтан илсе тухассинче, ыйхӑллӑ ял тӑрӑх колхозниксем чӳречерен пӑхса, «Комсомолецсен бригади каять», — тесе каламалла савӑнӑҫлӑн та юрӑсем юрласа тухассинче интерес тупса палӑртнӑ.

Он вдруг открыл интерес в том, чтобы раньше всех вывести в поле свою бригаду и пройти по сонному селу с песнями и весельем, так, чтобы колхозники выглядывали в окна и говорили: «Комсомольская бригада идет».

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫавӑн пек пӑхнинчен Василий тӗлӗнчӗ, анчах часах вӑл ытти колхозниксен пичӗсенче те ҫавӑн пек савӑнӑҫлӑн тав тунине курса илчӗ.

Василий удивился этому выражению, но вскоре прочел в глазах и улыбках других колхозников ту же радостную благодарность.

4. Фрося сӑрчӗн хӗрринче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Авдотья ун ҫине именсе, савӑнӑҫлӑн тав туса пӑхать.

Авдотья смотрела на него смущенно, радостно и благодарно.

4. Фрося сӑрчӗн хӗрринче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Тӳпе ҫине хӑпарса ҫитсен, Настасья малалла, пирвайхи касӑн йӗрне малтанах палӑртса хунӑ ҫӗрелле куҫа вӗҫертмесӗр пӑхса, савӑнӑҫлӑн та телейлӗн кулса, Василирен ҫапла ыйтрӗ:

Когда поднялись на косогор, Настасья посмотрела вперед, туда, где заранее намечена была линия первого гона, и, не отрывая глаз, улыбаясь жадной и счастливой улыбкой, спросила у Василия:

3. Ҫуркунне // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Юрӑна пурте пӗр харӑссӑнах мар, анчах савӑнӑҫлӑн ярса илчӗҫ:

Песню подхватили нестройно, но весело:

3. Ҫуркунне // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

«Шывра мӗн пуррине курнӑ пекех курать», — ҫиленсе шухӑшларӗ вӑл секретарь ҫинчен, лешӗ ҫаплах савӑнӑҫлӑн сӑмахне малалла тӑсрӗ.

«Как в воду глядит», — сердито подумал он о секретаре, а тот продолжал все с той же веселой улыбкой.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Санӑн мӗнле йӗрке вӑл? — савӑнӑҫлӑн та хыттӑн каларӗ Андрей, Василий еннелле ҫаврӑнса.

А у тебя что за порядок? — весело и строго продолжал Андрей, обращаясь к Василию.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑрҫӑ хыҫҫӑнхи пилӗкҫуллӑхӑн иккӗмӗш ҫулӗн шайӗнче! — терӗ секретарь савӑнӑҫлӑн шӳтлесе.

Второго года послевоенной сталинской пятилетки! — с шутливой торжественностью сказал секретарь.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ытла пысӑках мар, анчах тӗреклӗ колхоз председателӗ, чеерех кӑмӑллӑ Лобов кӑвак куҫӗсене савӑнӑҫлӑн хӗсе-хӗсе илет, хӑйпе калаҫакан, икӗ ҫын ҫине: «Эсир манран пысӑкрах пулсан та, эпир вӑйсене шайлаштарса пӑхӑпӑр-ха!

Круглый, добродушно-лукавый Лобов, председатель не очень крупного, но крепкого колхоза, весело щурил карие глаза и на двух своих собеседников: «Хоть вы и больше меня, а мы еще потягаемся!

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех