Шырав
Шырав ĕçĕ:
Анчах дон Лопес Саласарпа калаҫнӑ хыҫҫӑн темӗншӗн пӑшӑрханса тухнӑ.Но после разговора с Саласаром дон Лопес вышел расстроенный.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Ҫав ир дон Лопес хӑй библиотекинче хӑйӗн аслӑ тусӗпе, Саласар сеньорпа, нумайлӑха питӗрӗнсе ларнӑ.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Эсир ҫакӑнтан, — вӑл дон Лопес сачӗ енне аллипе тӑсса кӑтартнӑ.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
— Эсир дон Мигель.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Вӑл дон Карлос пулнӑ.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Вӗсем урам кӗтессисенче тӑрса хӑйсен тусӗсемпе тӗл пулнӑ, пӗрне-пӗри саламланӑ; вӗсем Иисус тата таса турӑ амӑшӗ ячӗпе минутсеренех, пур тӗлӗшпе те, тупа туса хӗҫсем туртса кӑларнӑ, Мигеле темиҫе паллӑ дворянсен йӑхӗсем — Альба герцогӑн аслӑ ывӑлӗ дон Федрике Альварес Луис де Басан, де-Иварра маркизӑн ывӑлӗн ывӑлӗ Антонио де Сигура ҫинчен каласа кӑтартнӑ.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
— Йӗркесӗрлӗх! — тенӗ дон Лопес.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
— Кунта лӑпкӑ мар! — тесе пӗлтернӗ Мигеле пырсассӑн пӗрремӗш куннех дон Лопес вӑрттӑн.— Здесь неспокойно! — таинственно сообщил Мигелю дон Лопес в первый же день приезда.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
— Эпӗ сирӗнпе пыратӑп, дон Лопес, — тенӗ Мигель.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Уйрӑмӑнах килӗшӳллӗ юрласа, аллисемпе сулласа, дон Лопес пӗрремӗш строфана вуланӑ:Особенным ритмическим напевом, взмахивая в такт рукой, дон Лопес произнёс первую строфу:
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Итле! — тенӗ дон Лопес.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
— Кӑларса ярӑр мана кунтан дон Лопес!
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
— Монсерратри таса турӑ амӑшӗ, каҫар пире! — тесе кӑшкӑрса янӑ дон Лопес: пуҫне аллипе тытса.— Святая монсерратская дева, помилуй нас! — схватился за голову дон Лопес.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
— Ак ҫапла, — тенӗ ырланӑ пек пуҫне сулса, дон Лопес.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
— Мӗн ҫинчен калаҫассине пӗлетӗп эпӗ… кирлӗ мар, дон Лопес, — тенӗ нимӗн тума пӗлмен Мигель.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
— Анчах та, эпӗ сана эс мана палланинчен те хӑвӑртрах палласа илтӗм! — тенӗ те дон Лопес, кулса ярса, ҫывӑхарах пынӑ.— Однако я узнал тебя быстрее, чем ты меня! — рассмеялся дон Лопес и подошёл ближе.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
— Мигель! — шӑппӑн чӗнсе илнӗ ӑна хыҫалтан дон Лопес.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
— Ҫук, аван хыпарсем, — кӗтмен ҫӗртен ответленӗ дон Лопес.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
— Ҫывӑратӑп-и эпӗ е ухмаха тухрӑм-и? — илтӗнмеллех каланӑ дон Лопес, ача ҫине пӑхса.— Сплю я или сошёл с ума? — почти вслух сказал дон Лопес, посмотрев на мальчика.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Мӗн тӗттӗмчченех дон Лопес аялта ахӑлтатнисене, шавласа калаҫнисене илтнӗ: ку актёр — хӑна тунӑшӑн хуҫана тав тӑвас кӑмӑлпа, каҫхи апат ҫинӗ хыҫҫӑн, картишӗнчех мыскара кӑтартма пуҫланӑ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.