Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Вулама (тĕпĕ: вула) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Андрей патне юлташӗсем ют патшалӑхра тухнӑ хаҫатӑн ҫӗнӗ номерне е ҫӗнӗ кӗнеке вулама пухӑнсан, кашнинчех унта Николай та пырать, вӑл, кӗтесе кӗрсе ларса, ним чӗнмесӗр пӗр сехет итлет.

Каждый раз, когда у Андрея собирались товарищи на чтение нового номера заграничной газеты или брошюры, приходил и Николай, садился в угол и молча слушал час, два.

XXI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Андрей вара амӑшӗ хӑй вӑрттӑн вӗреннине тавҫӑрса илчӗ, вӑл мӗншӗн именнине ӑнланчӗ те ӑна хӑйпе пӗрле вулама сӗнме пӑрахрӗ.

Он догадался, что она потихоньку учится сама, понял ее стыдливость и перестал предлагать ей читать с ним.

XVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Анчах эсир вулама пуҫласан…

А начнете вы читать…

XVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Эпӗ, акӑ, ҫамрӑк чух вулама пӗлеттӗм, анчах манса кайнӑ…

— А я вот молодая умела читать, да забыла…

XVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Ҫӗлӗкне хыв! — кӑшкӑрчӗ офицер, вулама чарӑнса.

— Шапку снять! — крикнул офицер, прервав чтение.

X // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ҫавӑнтах пичӗ патне темӗнле хут тытса вулама пуҫларӗ.

И начал читать какую-то бумагу, подняв ее к лицу.

X // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Кӗнеке страницисем каштӑртатса илчӗҫ — Павел каллех вулама тытӑнчӗ пулмалла.

Зашелестели страницы книги — должно быть, Павел снова начал читать.

VIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ку вӑл юмах манерлӗ пулчӗ, ҫавӑнпа та амӑшӗ темиҫе хутчен те ывӑлӗ ҫине, унран ыйтас тесе, пӑха-пӑха илчӗ, — кунта вулама чармалли мӗн пур-ха?

Это было похоже на сказку, и мать несколько раз взглянула на сына, желая его спросить — что же в этой истории запретного?

VI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Пӗр чашӑк чей ӗҫсен, Наташа сасӑпах анасласа илчӗ, ҫивӗтне ҫурӑмӗ ҫинелле ывӑтрӗ те сар хуплашкаллӑ, ӳкерчӗклӗ кӗнекене вулама тытӑнчӗ.

Выпив чашку чая, Наташа шумно вздохнула, забросила косу за плечо и начала читать книгу в желтой обложке, с картинками.

VI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӗсене вулама чараҫҫӗ, мӗншӗн тесен вӗсем пирӗн рабочисен пурнӑҫӗ ҫинчен чӑннине каласа параҫҫӗ…

Их запрещают читать потому, что они говорят правду о нашей, рабочей жизни…

IV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Эпӗ вулама чарнӑ кӗнекесене вулатӑп.

— Я читаю запрещенные книги.

IV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Пӗррехинче, каҫхи апат хыҫҫӑн, Павел чӳрече ҫинчи чаршава антарчӗ те, кӗтесе ларса, стена ҫумне шӑвӑҫран тунӑ лампа ҫакса, вулама тытӑнчӗ.

Однажды после ужина Павел опустил занавеску на окне, сел в угол и стал читать, повесив на стенку над своей головой жестяную лампу.

IV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Павел кӗнекесем илсе килме пуҫларӗ, вӗсене амӑшӗ сисиччен вулама тӑрӑшатчӗ, вуласа тухсан вара таҫта пытара-пытара хуратчӗ.

Он начал приносить книги и старался читать их незаметно, а прочитав, куда-то прятал.

III // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Матвей шӑрпӑк кӑларса лампа ҫутнӑ та каллех вулама пикеннӗ.

Матвей достал спичку, зажег рожок и опять принялся за книгу.

XII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Сӗрӗм, Матвейрен уйрӑлса, ирландецсем патне кайрӗ, Матвейӗ каллех хайӗн кивӗ библине вулама пуҫланӑ.

Дыма отошел к ирландцам, а Матвей опять обратился к старой библии и погрузился в чтение.

XII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Унӑн аслашшӗн кивӗ библи кӗнеки пулнӑ, вӑл ҫавна вулама юратнӑ, час-часах хӑй ӑссӗн салхуллӑн, вӑтанчӑклӑн тем ҫинчен шухӑшланӑ.

У него была старая дедовская библия, которую он любил читать, и часто думал что-то про себя стыдливо и печально.

II // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Манӑн ҫапла, герман вӑрҫине кайсан, ҫыру ҫырса ярать те, тытӑнап вулама.

Мой, когда был на первой германской, пришлет, бывало, письмо; зачну читать.

Хуркайӑк // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Хуркайӑкӑн халӗ те пӗр ҫыру упранать-ха, пӗрмай вуланӑран лӳчӗркенсе, куҫҫуль тумламӗсемпе улаланса пӗтнӗскер, хӑй пулӑшмасан ӑна ниепле те вулама ҫук.

У Журавушки и сейчас хранится письмо, до того зачитанное, закапанное слезами, что разобрать в нем без ее помощи нельзя уж было ничего.

Хуркайӑк // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Акимушка юлашки айӑплу сӑмахне вулама тытӑнчӗ.

И Акимушка начал зачитывать обвинительное заключение.

Суд килет!.. // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Хӑй вӑл ҫыхӑнтарса вулама вӗренсе ҫитеймен, вуласшӑнах та мар, итлеме юратать.

Сам читать он как следует не научился, да и не хотел, а слушать любил.

Астрономсем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех