Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӗнер сăмах пирĕн базăра пур.
ӗнер (тĕпĕ: ӗнер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Виктӑр ӗнер ятарласа ман пата хӑйӗн йӑмӑкне янӑ, — хӗвӗнчен вӑрттӑн канверт кӑларса тыттарчӗ.

Куҫарса пулӑш

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Эсир виҫсӗр уретник патӗнче ӗнер картла вылянӑ, Петр Гаврилович, ҫапла мар-и? — тӗпчесе ыйтрӗ Петровский.

Куҫарса пулӑш

5 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ӗнер ун патӗнче Гурий Яковлевич пулнӑ.

Куҫарса пулӑш

5 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ку хута эпӗ ӗнер уретник патӗнче куртӑм, почтӑра мар…

Куҫарса пулӑш

5 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ҫавӑнпа Маркка пичче те, уй хапхи юписем ҫумне ӗнер каҫхинех вӗрене турачӗсем пӑтапа ҫапса ҫыпӑҫтарнӑ.

Куҫарса пулӑш

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Сан валли те ҫӗнӗ хыпар пур, кум: Михала валли Кутемертех вырӑн пулать, ҫирӗплетрӗҫ ӗнер.

Куҫарса пулӑш

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Ывӑлӑм, ҫав… хӑрушӑ ӗҫпе тек ан ҫыхӑнсам: хаҫат кӑларасси, тен, аван япала пулӗ те, анчах… ӗнер эп Павел Алексеевич патне кӗрсе тухрӑм…

Куҫарса пулӑш

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Эпӗ ун патне ӗнер килеймерӗм.

Вчера я не могла прийти к ней.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Ева, сире курни маншӑн пӗртте кӑмӑллӑ темӗттӗм, уйрӑмах — ӗнер вӗрентсе каланӑ сӑмахӑр хыҫҫӑн.

— Мне очень неприятно видеть вас, Ева, особенно после вчерашнего вашего нравоучения.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Эпӗ ӗнер пӗтӗмпех каларӑм.

Я все сказала вчера.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Анчах кӳлӗ кӳлмекӗ, хӗрлӗ чечексем сырӑннӑ ыйхӑри тӗмсен хашакипе ҫавӑрса ункӑланнӑскер, ҫав тери чипер, Моргиана ӗнер чулпа пенӗ хысак тӗпӗнче кӑвак куҫ кӗски уйрӑмах селӗм — шыв айӗнче ирхи вӑрман тӗлӗнмелле капӑррӑн та чаплӑн сӑнланнӑ.

Но залив озера, в раме из дремучих кустов, унизанных алыми цветами, был прекрасен, и отражение в голубом зеркале той скалы, откуда Моргиана бросила вчера камень, было изысканно отчетливо озарено под водой утренним лесным светом.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Вӑл виҫҫӗмӗш кун чирлӗ; ӑна Сурдрег тухтӑр сиплет, ӗнер вӑл пӗр ҫынна каланӑ тӑрӑх — йӑмӑкӑрӑн чирӗ темле тӗлӗнмеллерех…

Она нездорова третий день; ее лечит доктор Сурдрег, который вчера вечером признался одному человеку, что находит болезнь вашей сестры странной.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ӗнер вӑл кӑмӑл вылявӗпе йӑлтӑркка ҫеҫ куратчӗ, паян вара кашни япала ӑна хӑйӗн хакне вӑтам тӗрӗслӗхпе евитлет.

Вчера видела она только прихоть и блеск; сегодня каждая вещь с приблизительной точностью указывала ей свою цену.

XIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Нетти пуҫне тайрӗ те тухрӗ, Моргиана вара хӑйӗн тӗллевне пурнӑҫлама пикенчӗ, — ӑна вӑл ӗнер Харита Мальком япалисене пӑхнӑ чух палӑртса хунӑччӗ.

Нетти поклонилась и ушла, а Моргиана начала приводить в исполнение план, который представился ей вчера, во время рассматривания вещей Хариты Мальком.

XIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Эпӗ ӗнер урӑх нихӑҫан та вылямастӑп тесе сӑмах панӑччӗ, — вырнаҫнӑ май хыпарларӗ Безант, — анчах паян эпӗ ҫакӑн нирки темӗнле… маннӑ та кайнӑ.

— Вчера я дал слово больше никогда не играть, — сообщил Безант, усаживаясь, — но сегодня я как-то забыл об этом.

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Пур! — кӑштах хулленрех хуравларӗ Слэкер; кӑмӑлӗ чаплах мар, мӗншӗн тесен ӗнер самаях выляса янӑччӗ.

— Есть! — отвечал, уже помедлив, Слэкер; он был не совсем в духе, так как проигрался вчера.

VIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Чӑнах та ӗнер кӑна килнӗ-и?

Неужели только вчера получены?

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

«Акӑ — ярса панӑ, сирӗн ятӑрпа ӗнер килчӗ».

«Вот посылка, получена на ваше имя вчера».

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Эпӗ вӗсене ӗнер чарнӑччӗ-ха…

 — Уж я унимала их вчера!

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ӗнер ҫанталӑк сулхӑнччӗ; паян ҫумӑр ҫӑвасса шанса — кӑмӑллах мар ҫак кунпа Джесси Ватсонсен, Апербаумсен, Гардингсен ҫемйисене тата ҫӗнме май ҫук ытти крепоҫа ҫитсе килмешкӗн усӑ курас терӗ; хисепсӗр, шухӑшсӑр манерӗпе — ылтӑнран шӑратса тунӑ хӑйне асла хураслӑха ытлашши вӗчӗрхентермесӗр — ҫав ҫуртсене вӑл ҫеҫ ҫаратаять.

Вчера стояла пасмурная погода; рассчитывая, что сегодня польет дождь, Джесси охотно постановила употребить дурной день для посещения семейств Ватсонов, Апербаумов, Гардингов и других неприступных крепостей, где только она, с ее небрежной и беззаботной манерой, могла пограбить, не вызывая особого раздражения, свойственного самомнению, отлитому из золота.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех