Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫиме (тĕпĕ: ҫи) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Апрелӗн 10-мӗшӗнче кӑнтӑрла, ҫулҫӳревҫӗсем апат ҫиме вырнаҫса ларсан, сывлӑшра хыттӑн шӑхӑрни янраса кайрӗ.

Шестнадцатого апреля в полдень, когда отряд расположился на отдых, в воздухе прозвучал резкий свист.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Апат хыҫҫӑн ҫиме манго йывӑҫӗ ҫинче сӗтеклӗ симӗҫсем пур, попугайсем ҫиллессӗн кӑшкӑрнине пӑхмасӑрах, вӗсене тата-тата илчӗҫ.

Десерт в виде сочных плодов висел на ветках мангового дерева и был сорван, несмотря на пронзительные крики протестующих попугаев.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Пӗчӗк Джек та хӑйне тархаслаттармарӗ, ун хыҫҫӑн тӳрех ҫиме пуҫларӗ.

Маленький Джек не заставил себя долго просить и последовал его примеру.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Урӑскерсем, тӑрна куҫӗ пек тасаскерсем — пӗрле, эскадронӗпе, ҫиме лараҫҫӗ.

Трезвые, чистые, как раствор борной, вместе, эскадроном, садятся есть.

Ултӑ манашка // Стихван Шавли. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 97–101 с.

— Малалла вара ҫаруран, Шӑнтакан ялӗсем, сӑрт айӗнче ҫунӑк, ҫиме ҫук ялӗсем…

— Чуть подале за ними будут Разутово, Знобишино, а под горой Горелово, Неелово…

Хӗллехи каҫ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Тӳрех нумай ҫиме юрамасть санӑн, чирлеме пултаратӑн.

— Нельзя тебе сразу много есть… ты можешь заболеть.

55 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Сева ҫиме юрӑхлӑ курӑксем шыра-шыра тупать: — Ку акӑ хупах, — тет вӑл.

Сева находит какие-то растения, годные для еды: — Это паутинистый лопух, — говорит он.

53 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Яшка пиҫсен пурте ҫиме ларчӗҫ, яшкана витререн хӑйсем тунӑ кашӑксемпе, ҫӑварӗсене пӗҫерте-пӗҫерте хыпаланса ҫирӗҫ.

Похлебку ели жадно, черпая из ведра самодельными ложками и обжигая рты.

51 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ӗнесем, курӑк ҫиме пӑрахса, тӗмӗсем хушшине кӗрсе тӑраҫҫӗ.

Коровы перестают жевать траву и утыкаются мордами в кусты.

44 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ачасем сасартӑк хӑйсем ҫав тери выҫҫине туйса илчӗҫ, хыпалансах ҫиме пуҫларӗҫ.

Мальчики вдруг почувствовали отчаянный голод и набросились на еду.

40 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӗсем хырӑм выҫнипе иккӗшӗ те васкасах апат ҫиме пуҫларӗҫ.

Оба с жадностью накинулись на еду.

26 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Эпир питӗ тӑрӑшатпӑр, хӑш чухне апат ҫиме те вӑхӑт ҫук!

Некогда даже поесть иногда — так мы стараемся!

21 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Салтаксем ирхи апат ҫиме тытӑннӑ.

Солдаты принялись за прерванную еду.

Виҫҫӗмӗш бастион // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 95–110 с.

Ачасем ҫиме пӑрахрӗҫ.

Ребята перестали есть.

19 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Пире хуҫасем апат ҫиме кӗтеҫҫӗ.

Нас хозяева с обедом ждут.

1 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӑл пысӑк татӑк аш ӑшаларӗ те ӑна ҫӑвар туллиех ҫиме тытӑнчӗ, вара эпир те урӑх иккӗленсе тӑмарӑмӑр.

И, зажарив большой кусок мяса, с таким удовольствием уплетал за обе щеки, что сомнения у всех рассеялись.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Малтан эпир вӗсен какайӗсене ҫиме те шутламарӑмӑр.

Мы сначала даже не решились пустить в пищу это мясо.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Шӑнса тертленсе пӗтнӗ французсем вӑрман чӑтлӑхӗнче ӑшӑнма, апат пӗҫерсе ҫиме пултарнӑ.

Для озябших, измученных людей чаща таила возможность обогреться, сварить пищу.

Староста арӑмӗ Василиса // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 52–75 с.

Рейтарсем тенкелсене сӗтел патнерех шутарса лартнӑ, апат ҫиме тытӑннӑ.

Рейтары пододвинули поближе к столу скамьи, принялись за еду.

Иван Сусанин // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 20–36 с.

Вӑл ҫиме пуҫланӑ.

Он взял ее и стал есть.

Балтика хуралӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 3–19 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех