Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чӗнчӗ (тĕпĕ: чӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл иккӗленнине туйса илсен, Батманов йӑлӑнарах чӗнчӗ:

Батманов уловил его колебания и сказал просительно:

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кӑшт тӑрсан, Василий Максимович парторга телефонпа чӗнчӗ:

Василий Максимович, немного помедлив, позвонил парторгу:

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пусма тӑрӑх хӑпарнӑ хушӑра плановик лӑпланчӗ, тараватлӑн чӗнчӗ.

Пока поднимались по лестнице, отходчивый плановик успокоился и гостеприимно предложил:

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Пире иксӗмӗре те Батманов чӗнчӗ, наркоматран килнӗ телеграммӑна хирӗҫ ответлеме хушрӗ, тата хӗллехи ӗҫсене йӗркелесси ҫинчен ҫырнӑ приказа ыйтрӗ.

— Нас обоих вызывал Батманов, спрашивал, где ответ на телеграмму из наркомата и приказ о зимней организации работ.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Паллах, тӗрӗс, мӗн каламалли пур ӗнтӗ, — хирӗҫ чӗнчӗ Кобзев.

— Конечно, правы, чего уж говорить, — возразил Кобзев.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Батманов сӗтел патӗнчен пӑрӑнчӗ те Залкинда хӑйӗн вырӑнне ларма чӗнчӗ.

Батманов отошел от стола и жестом пригласил Залкинда занять его место.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ольгӑпа Алексее вӑл хӑй патне Рубежанска хӑнана чӗнчӗ.

Он выразил надежду и пожелание увидеть Ольгу и Алексея у себя в Рубежанске.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Таня хӑйӗн проекчӗ ҫинчен тӗплӗн каласа парсан, комсомолецсене пурне те связистсен колоннине харпӑр хӑй ирӗкӗпе ҫырӑнма чӗнчӗ.

Деловито изложив сущность своего проекта, девушка обратилась ко всем комсомольцам с призывом добровольно записываться в сквозную колонну связистов.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл Алексее чӗнчӗ.

Она приглашала Алексея.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ваня! — чӗнчӗ Бокун.

Ваня! — позвал Бокун.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Октябрӗн ҫирӗм ҫиччӗмӗшӗнче мана Петр Романович хӑй патне чӗнчӗ.

27 октября меня позвал к себе Павел Романович.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Доклад тума обком чӗнчӗ, унтан Мускава ЦК-на, унтан Вӑтам Азие ҫемьене курма кайрӑм.

Вызвали меня с докладом в обком, потом в Москву, в ЦК, потом поехал в Среднюю Азию повидаться с семьей.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Василий кӑшт шухӑшларӗ те, хӑй тӑвас тенине тӑвасах тесе пулас, мана кантӑк патне чӗнчӗ.

Василий подумал, видимо окончательно решившись, подозвал меня к окну:

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Хуҫа нимӗҫсене хӑй пӳлӗмне чӗнчӗ.

Хозяин пригласил немцев к себе в комнату.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫав вӑхӑтра пӗр салтакӗ нашивкӑллине пахчана, шӑтӑк патне чӗнчӗ.

В это время солдат позвал немца с нашивками на огород, к щели.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Октябрӗн ҫирӗм иккӗмӗшӗнче обком секретарӗ мана Симферополе чӗнчӗ.

22 октября меня вызвал в Симферополь секретарь обкома.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Эй, юлташсем! — чӗнчӗ вӑл ытти командирсене хӑй патне.

Эй, товарищи, — подозвал к себе он командиров батальонов.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Председатель! — чӗнчӗ Арон.

— Председатель, — позвал Арон.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Денщик вӗсене апат ҫиме чӗнчӗ.

Который звал кушать.

19 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Шӑп ҫавна кӑшкӑрса чӗнчӗ те ӗнтӗ офицер.

К нему-то и обратился проезжий офицер.

1 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех