Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чӗнсе (тĕпĕ: чӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ноябрь уйӑхӗн варринче Николая каялла чӗнсе илчӗҫ.

В середине ноября отозвали Николая.

Зоя // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Пӑртак вӑхӑт иртсен, мӗнпур рабочисемпе служащисене оборона чиккисем тунӑ ҫӗртен каялла, Краснодона, — шахтӑсене ремонтлама чӗнсе илчӗҫ.

Через некоторое время все рабочие и служащие были отозваны с оборонительных рубежей в Краснодон на ремонт шахт.

Зоя // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Эпир Молотов халӑха чӗнсе каланине шӑппӑн итлерӗмӗр.

В тишине слушали мы обращение правительства к народу.

Вӑрҫӑ // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Пӗррехинче, Юра мӗнле вӗреннине ман умра тӗрӗслес ӗмӗтпе, Олег ӑна хамӑр пата чӗнсе пычӗ.

Как-то он даже позвал Юру к нам, чтобы в моём присутствии проверить его знания.

Юлташшӑн // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Дзержинский вӗсене чӗнсе илнӗ.

Дзержинский окликнул крестьян.

Тарни // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Урапа ҫинчен анмасӑр-тумасӑрах, тӗрме начальникне хӑй патне чӗнсе илнӗ те хӑтӑрма тытӑннӑ:

Не вылезая из коляски, он подозвал к себе начальника тюрьмы и сказал ему:

Тӗрмери восстани // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Брохис фабрикинче ӗҫлекен рабочисене чӗнсе ҫырнӑ воззваниччӗ вӑл.

У печки сидел Дзержинский и переделывал листовку — воззвание к рабочим фабрики Брохиса.

Тӗрмери восстани // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Ун хыҫҫӑн панцырьпе шлемне тӑхӑнчӗ, хӗҫ ҫакрӗ, питлӗхне илчӗ, вара, ординареца чӗнсе, утне илсе пыма, унтан юланутҫӑсен отрядне хатӗрлеме приказ пачӗ.

Затем, надев панцирь и шлем, опоясавшись мечом и взяв щит, позвал контуберналия и приказал приготовить себе коня и отряд кавалерии.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Санӑн паттӑрлӑхупа ӑсна пула акӑ виҫӗ ҫул хушши ҫӗнтерӳ сирӗн ирӗклӗх ялавне вӗлкӗштерсе тӑчӗ пулин те, эсӗ ҫапах турӑсем ҫырнине тата римлянсен хӑватне ҫӗнтерме пултарас ҫук, мӗншӗн тесен сана хирӗҫ Азирен Лукула чӗнсе килне, унсӑр пуҫне, эпӗ ҫырнӑ чухне, Помпей Великий, Испанирен таврӑннӑскер, хӑйӗн мӗнпур ҫарӗпе Самниума кӗрет.

Хотя победа, благодаря твоей сверхчеловеческой доблести и проницательности, три года развевала ваши знамена свободы, ты не сможешь преодолеть враждебный рок и римское всемогущество, так как против тебя вызван из Азии Лукулл, и в момент, когда я пишу, Помпей Великий, вернувшись из Испании, выступает со всем своим войском в Самниум.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Кунта Спартак, Гранике чӗнсе илсе, хӑйӗн ҫарӗпе, аслӑ ҫулсенчен пӑрӑнса, уйсемпе виноградниксем урлӑ кӑнтӑралла кайма хушрӗ.

Здесь Спартак призвал Граника и приказал ему со своим войском, обходя главные дороги, идти на юг через поля и виноградники.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӑл Граника чӗнсе илчӗ те, хӑй лаша ҫине утланнӑ хушӑра, куҫҫуль витӗр ҫапла каларӗ:

Садясь на коня, он позвал Граника и голосом, в котором слышались слезы, сказал ему:

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Красс ҫавӑнтах сиксе тӑнӑ та гладиатора чӗнсе кӗртме хушнӑ.

Красс встал и приказал контуберналию ввести гладиатора.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӑл вара, хӑйӗн япалисене пуҫтарса, упӑтине аллине тытса, йыттине чӗнсе, ҫывӑхри трактире кӗнӗ.

Тогда он собрал все свои принадлежности, взял на руку обезьяну и вошел в трактир, находившийся неподалеку.

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Спартак, деканпа гладиаторсене чӗнсе, вӗсене Рим посолӗпе унӑн тарҫисене лагерь хапхи патне ҫитиччен ӑсатса яма хушрӗ.

Спартак, призвав декана и гладиаторов, велел им проводить Римского посла и его слуг до ворот лагеря.

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Спартак ӑна сасартӑк чӗнсе илчӗ:

Спартак окликнул его:

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Виҫӗ ординареца чӗнсе илсе, Спартак вӗсене Граникпа Эномай патне вӗҫтерме хушрӗ.

Призвав к себе трех контуберналиев, Спартак приказал им скакать во весь опор к Гранику и Эномаю.

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Спартак Лентул шкулӗнчен килнӗ тӑхӑр ҫынна чӗнсе илчӗ те, вӗсене укҫа парса, виҫҫӗшне Рима, виҫҫӗшне Равеннӑна, виҫҫӗшне Купуйӑна кайма приказ пачӗ.

Спартак снабдил большими суммами денег девять гладиаторов из школы Лентула и приказал им быстро отправиться в разные стороны по-трое в Рим, в Равенну и в Капую.

XI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Кам пӗлет! — Ҫав хушӑра виллӑн управительне чӗнсе кӑларчӗҫ.

Кто знает!.. — затем, вызвав к себе управителя домом.

XI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Чӗнсе алӑка шакканӑ хыҫҫӑн ӑшӑ вырӑн ҫинчен сивӗ ҫӗре сиксе тӑрасси чӑн-чӑн паттӑрлӑхчӗ ӗнтӗ.

На холодке подняться с нагретой постели на призывный стук в двери составляло уже целый подвиг.

II // Николай Григорьев. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 36–48 с.

Вара Клавдьӑна асанне чӗнсе илсе щетка пама ыйтрӗ.

Потом бабушка позвала Клавдю, чтоб она ей щётку дала.

Электричество мӗнле ҫыртать // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех