Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

урӑхла сăмах пирĕн базăра пур.
урӑхла (тĕпĕ: урӑхла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсем ҫемье ҫине те, ашшӗ-амӑшсемпе ачи-пӑчисем хӑйсене епле тыткаламалли ҫине те пиртен урӑхла пӑхаҫҫӗ.

Их взгляды на семью и отношения между родителями и детьми также сильно отличаются от наших.

Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Лилипутсем пачах урӑхла шухӑшлаҫҫӗ: ҫын тӳрӗ, чипер пулсан, ҫавӑнпа пӗрлех вӑл пурӑнса курнӑ, ырӑ шухӑшлӑ пулсан, кашниех хӑйӗн тӑван ҫӗршывӗшӗн ӗҫлеме юрӑхлӑ пулма пултарать, теҫҫӗ.

Напротив, лилипуты полагают, что правдивость, умеренность и другие такие же простые добродетели вместе с опытностью и добрыми намерениями делают каждого человека пригодным для служения своему отечеству.

Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Болгалам гальбет постне йышӑнса тӑнӑ, урӑхла каласан, король флочӗн адмиралӗ пулнӑ, император умӗнче пит шанчӑклӑ пулнӑ, хӑйӗн ӗҫне пит лайӑх пӗлнӗ, анчах кӑмӑлӗ унӑн тискер те кӑра пулнӑ.

Болголам занимал пост гальбета, то-есть адмирала королевского флота, пользовался большим доверием императора и был человеком весьма сведущим в своем деле, но угрюмым и резким.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Хӑш чух тата патша ҫуртӗнче пачах урӑхла мыскара вӑйӑсем пулаҫҫӗ; ку вӑйӑсенче вара император, император майри тата пӗрремӗш министр анчах пулаҫҫӗ.

Иногда при дворе устраивают совсем особенное представление, на котором присутствуют только император, императрица и первый министр.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Хам ӑнланма пултарнӑ тӑрӑх ҫакна пӗлтӗм: мана ирӗке кӑлармашкӑн государство советӗнчен килӗшӳ ыйтса илмелле тата чи малтан ман люмоз кельмин пессо деемарлон Эмпозо тумалла, урӑхла каласан, ман императорпа тата ун империйӗпе мир тытма (килӗшӳллӗ пурӑнма) тупа тумалла, тенӗ.

Насколько я мог понять, он говорил, что для моего освобождения необходимо согласие государственного совета и что прежде всего я должен «люмоз кельмин пессо деемарлон Эмпозо», то-есть дать клятву сохранять мир с ним и его империей.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Анчах телей шӑпи урӑхла пулма пӳрчӗ.

Однако судьба распорядилась мной иначе.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

«Хушнисене пурнӑҫа тӗрӗс кӗртӗп тесе шантарса, — тесе аса илет Ермолов, — эпӗ сӑхсӑхса илтӗм, анчах тӳрех калас пулать, эпӗ ҫавӑнтах урӑхла тума шутларӑм…»

«Ручаясь за точность исполнения, — вспоминает Ермолов, — я перекрестился, но должен признаться, что тогда же решил поступать иначе…»

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вӗсен паттӑрлӑхӗ урӑхла ӑраскал курма тата лайӑхрах начальнике тивӗҫлӗ пулнӑ».

Их мужество достойно было лучшей участи и лучшего начальника».

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ҫав условисенче Кутузов патша патне ҫапла ҫырнӑ: «халӑха хӗҫпӑшаллантарассине чарса тӑма мар, пӗтӗмпех урӑхла, хам патӑмра Коновницын дежурнӑй генерал урлӑ эпӗ ҫав кӑмӑла вӑйлатса, вӗсене тӑшман пӑшалӗсене туянтарса пытӑм. Ҫапла вара ҫынсене хӗҫпӑшал манӑн аслӑ дежурствӑран парса тӑнӑ».

В этих условиях Кутузов писал царю, что он не только не удерживал население от вооружения, «но, напротив того, посредством дежурного при мне генерала Коновницына усиливал желания сии и снабжал их неприятельскими ружьями. Таким образом, жители получали ружья из главного моего дежурства».

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Пӗтӗмӗшпех урӑхла, Наполеон хресченсене хирӗҫле пулса помещиксене хӗҫ-пӑшалпа пулӑшнӑ.

Наоборот, он вооруженной силой поддерживает помещиков против крестьян.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Кутузов халлӗхе Наполеона тӗрткелесшӗн пулман, ӑна ҫӗнӗ ҫапӑҫусем тума хускатасшӑн пулман, пӗтӗмпех урӑхла — вӑл Наполеона вӑхӑта ахаль ирттернӗ пек кӑтартасшӑн пулнӑ.

Кутузов решил пока не тревожить Наполеона, не вызывать его на новые бои, а наоборот, успокоить своим якобы бездействием.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Мускава ҫапӑҫусӑрах пама йышӑнса тата хӑйӗн шухӑшӗсене пытарса, вӑл патша умӗнче, халӑх умӗнче, ҫар умӗнче тӳрре тухасшӑн пулман кӑна мар, пӗтӗмпех урӑхла, хӑйӗн «айӑпне» тарӑнлатнӑ.

Решая сдать Москву без боя и скрывая свои замыслы, он не только не оправдывался перед царем, народом, армией, а наоборот, усугублял «вину»,

IV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Анчах ҫапах та Мускава пани вырӑс ҫыннисене тӑнран ямӗ, пӗтӗмпех урӑхла, вӗсенче ҫӗнӗ вӑй ҫуратӗ, кӗрешӗве тата вӑйлӑрах хатӗрлентерӗ, ку ӗнтӗ ӑнӑҫлӑхӑн никӗсе пулӗ, тесе шутланӑ вӑл.

Но надеялся, что сдача Москвы не обескуражит русских людей, а наоборот, вызовет в них новые силы, еще большую готовность к борьбе и в этом будет залог успеха.

IV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ҫӗнтернине хам та куратӑп, анчах унӑн уссине курмастӑп, — пӗтӗмпех урӑхла — вырӑс ҫарӗн ҫӗнӗ наступленине кӗтме пулать, тесе ответленӗ вӑл.

Но он ответил, что он сам видит победу, но не видит выгод от нее, наоборот, можно ждать нового наступления русской армии.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Влаҫа пӗр пӗччен хӑйӗн аллинче тытса тӑракан Наполеона хӑйсен штаб начальникӗ тата маршалсем пӗр сӑмахсар пӑхӑннӑ пулсан, Кутузовӑн пӗтӗмпех урӑхла пулнӑ.

Если Наполеон, располагавший неограниченной властью, имел в лице своих маршалов и штаба, возглавляемого Бертье, послушную, испытанную систему управления.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Малтан вӗсене икӗ ҫара пӗрлештерме Смоленск патнелле чакма кирлӗ тесе ӑнлантарнӑ пулсан, халӗ ӗнтӗ урӑхла, тӗрӗс мар, Барклайшӑн мӑшкӑллӑ, пӗтӗм ӗҫе сиен кӳмелле сӑмах сарнӑ.

И если раньше им объясняли необходимость отхода к Смоленску, чтобы соединить обе армии, то теперь появилось новое объяснение, несправедливое и оскорбительное для Барклая, пагубное для всего дела.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Анчах ӑна икӗ император ҫирӗплетнӗ пирки урӑхла тума та май пулман, ҫитменнине тата ҫапӑҫу пуҫланиччен пурӗ те темиҫе сехет кӑна юлнӑ.

Но, во-первых, она была уже утверждена, а во-вторых, другой быть уже не могло: до начала сражения оставалось несколько часов.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Хулари халӑхпа Петербург гарнизонӗнчи салтаксем ҫак ют ҫӗршыв салтакӗсем пек салтаксен темӗнле тумтирӗсемпе вӗсен кулӑшла маршировкине тата вӗсем пӑшалсене урӑхла тыткаланине тӗлӗнсе пӑхса тӑнӑ.

Народ и солдаты петербургского гарнизона с изумлением смотрели на странную одежду этих словно иноземных солдат, на их необычную маршировку и невиданные ружейные приемы.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Пачах урӑхла, пӑшал-пулемет перекенсемшӗн тӑшман капла кӗпӗрленсе пыни пемелли чи лайӑх мишень пулса тӑрать.

Наоборот, для стрелков и пулеметчиков плотно сомкнутые ряды противника — самая лучшая цель.

Сомма шывӗ хӗрринчи ҫапӑҫу // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Затворта йӗп пуртан Дрейзе пӑшалне урӑхла тата йӗплӗ винтовка теҫҫӗ.

Ружье Дрейзе от иглы в затворе называется еще игольчатой винтовкой.

Йӗплӗ винтовка // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех